| And you should know we're not the only recruits asking these questions. | Open Subtitles | ويجب أن تعرف أننا لسنا المجندين الوحيدين الذين يطرحون هذه الأسئلة. |
| What if he refuses to talk to the only people who can protect his best interests, his civil rights? | Open Subtitles | ماذا لو أنه رفض التحدث الى الأشخاص الوحيدين الذين بقدورهم حماية أفضل مصالحه .. حقوقه المدنية ؟ |
| So far, the only ones I can make out are Hank and Malik, whom he refers to fondly, like brothers. | Open Subtitles | حتى الآن، الوحيدين الذين بوسعي فهم موضعهم هم كل من هانك ومالك لمن كان يشير بأعتزاز مثل الأخوة |
| The 11 people to whom I extended invitations tonight were the only ones who could've accessed that particular account. | Open Subtitles | الـ11 شخص الذين قُمت بمنحهم دعوات الليلة كانوا الأشخاص الوحيدين الذين بإمكانهم الولوج إلى ذلك الحساب المُحدد |
| I'm sorry, we're the ones who need to change? | Open Subtitles | أنا اسفه,هل نحن الوحيدين الذين يريدون التغيير? |
| But we're not the only Southerners who have suffered. | Open Subtitles | لكننا لسنا الجنوبيين الوحيدين الذين عانوا يا سكارليت |
| the only people who make love all the time are liars. | Open Subtitles | أن الناس الوحيدين الذين يمارسون الجنس طوال الوقت هم الكذابون |
| We can't be the only ones who know the truth. | Open Subtitles | نحن لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين يعرفون الحقيقة. |
| Alexander met his co-founder Eric Wahlforss, in college when they bonded over being the only ones using Mac computers. | Open Subtitles | تقاربا جدا كونهم الأشخاص الوحيدين الذين يستخدمون كمبيوتر بنظام تشغيل ماك كلاهما كان لديه خلفية موسيقية وكانت |
| Sheila and Malik weren't the only ones avoiding being seen. | Open Subtitles | شيلا و ماليك لم يكونوا الوحيدين الذين يتجنبون النظر |
| We're not the only ones who know Agent David is hunting around. | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين نعلم أن العميله دافيد تتصيد فى الجوار |
| On the other hand, if they're the only ones that had the info, the leak has to be here. | Open Subtitles | من جهة أخرى ، إذا كانوا هم الوحيدين الذين لديهم المعلومة فلابدّ من التسريب ان يكون هنا. |
| They're the only ones fighting to keep me alive. | Open Subtitles | هم الوحيدين الذين يقاتلون من اجل ابقائي حيا |
| As a result, it is often the case that the only people willing to take the risk of testifying are the victims' family members. | UN | ونتيجة لذلك، غالبا ما يحدث أن الناس الوحيدين الذين هم على استعداد لركوب خطر الشهادة هم أفراد أسر الضحايا. |
| In fact, the only Belgian nationals to have formed part of UNOSOM were headquarters staff officers. | UN | والحال أن الرعايا البلجيكيين الوحيدين الذين كانوا جزءا من عملية الأمم المتحدة في الصومال كانوا من موظفي المقر. |
| The priest was one of the only remaining Christians in the town of Ghassaniya. | UN | وكان هذا الراهب واحداً من المسيحيين الوحيدين الذين بقوا في بلدة الغسّانية. |
| We are not the ones who need to improve here. | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين يحتاجون للتحسين هنا. |
| They are not the only ones to have shed blood. | Open Subtitles | هم ليسوا الوحيدين الذين قاموا باراقه الدماء |