"الى تطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to apply
        
    • to the application
        
    • apply the
        
    • to be applied
        
    3.8 Conclusions The chapter begins by reviewing concepts of equity and issues that must be considered in efforts to apply these concepts. UN يبدأ هذا الفصل باستعراض مفاهيم اﻹنصاف والمسائل التي لا بد أن يُنظر فيها في الجهود الرامية الى تطبيق هذه المفاهيم.
    According to one hypothesis, transnational corporations (TNCs) tend to apply the environmental standards and management practices of the corporation or the home country, which often go beyond local legal requirements in the host country. UN وثمة فرضية تقول إن الشركات عبر الوطنية تميل الى تطبيق المعايير والممارسات اﻹدارية البيئية التي تتبعها الشركة اﻷم أو البلد اﻷم، وهي تتجاوز في الغالب المتطلبات القانونية المحلية في البلد المضيف.
    3. Calls upon States and other entities referred to in paragraph 2 of the present resolution to apply the Agreement provisionally. UN ٣ - يدعو الحكومات والكيانات اﻷخرى المشار اليها في الفقرة ٢ من هذا القرار الى تطبيق الاتفاق بصورة مؤقتة.
    The court held that the rules of private international law of Germany led to the application of French law. UN وقررت المحكمة أن قواعد القانون الدولي الخاص في ألمانيا تؤدي الى تطبيق القانون الفرنسي.
    The reference to the application of safeguards was deleted and it was provided instead that the content of these special reports " shall be relevant to the work of the Agency " . UN كما حذفت اﻹشارة الى تطبيق الضمانات، ورئي بدلا من ذلك أن مضمون تلك التقارير الخاصة يتصل بأعمال الوكالة.
    Textbooks not only incorporated the history and principles of each religion but also aimed at enabling students to apply religious principles in their everyday lives, creating understanding, tolerance, peace and social harmony in Thai society. UN ولا تكتفي تلك الدروس بتغطية تاريخ تلك اﻷديان ومبادئها، بل تهدف أيضا الى تطبيق تلك المبادئ في الحياة اليومية، مسهمة بذلك في تهيئة مناخ تفاهم وتسامح وسلم ووئام اجتماعي في المجتمع التايلندي.
    On the question of the selection of judges to serve on those chambers, emphasis was placed on the need to apply objective criteria, which could be elaborated in the rules of the court, so as to ensure transparency and judicial impartiality. UN وفيما يتعلق بمسألة اختيار قضاة للعمل في تلك الدوائر، جرى التشديد على الحاجة الى تطبيق معايير موضوعية، يمكن تفصيلها في قواعد المحكمة، بما يكفل الشفافية والحيدة القضائية.
    The project has also sought to apply new research methods in training young research workers on women's issues and to exchange research work experience with other countries, particularly other developing countries. UN وسعى المشروع أيضا الى تطبيق طرق بحثية جديدة في تدريب شباب العاملين في اﻷبحاث على قضايا المرأة وتبادل خبرات العمل البحثي مع بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    And sometimes, the United Nations is inclined to apply a single solution to a number of situations, even though it is obvious that every situation is unique and that each one requires a specific solution. UN وأحيانا، تنحو اﻷمم المتحدة الى تطبيق حل وحيد على عدد من الحالات، رغم أن من الواضح أن كل حالة فريدة في نوعها وأن كل واحدة منها تقتضي حلا محددا.
    These private rules of practice are intended to apply to standby letters of credit. UN ذلك أن النية تتجه الى تطبيق القواعد الخاصة بهذه الممارسات على خطابات الاعتماد الضامنة .
    Mauritius appeared to need to apply the provisions of the Convention more strictly, and she hoped to see further details in its next report. UN وموريشيوس في حاجة، فيما يبدو، الى تطبيق أحكام الاتفاقية بشكل أدق، ثم أعربت عن أملها في أن ترى المزيد من التفاصيل في تقريرها التالي.
    The project has also sought to apply new research methods in training young research workers on women's issues and to exchange research work experience with other countries, particularly other developing countries. UN وسعى المشروع أيضا الى تطبيق طرق بحثية جديدة لتدريب شباب العاملين في اﻷبحاث المتصلة بقضايا المرأة وتبادل خبرات العمل البحثي مع بلدان أخرى، خاصة البلدان النامية.
    22. All United Nations organizations need to apply a more systematic approach to " learning from experience " and ensuring that these lessons are put into practice. UN ٢٢ - وتحتاج جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة الى تطبيق نهج أكثر انتظاما ﻟ " الاستفادة من الخبرة " وكفالة تطبيق تلك الدروس.
    These institutions always endeavour to apply the various international instruments concerning the rights of the child, the administration of justice and the specifications of institutions in which they are detained. UN وتسعى هذه المؤسسات باستمرار الى تطبيق الوثائق الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻷطفال وباقامة العدل ومواصفات المؤسسات التي يجري فيها الاحتجاز.
    Nitrous oxide emissions are expected to grow, mainly owing to the application of catalytic converters to reduce local and regional pollution. UN ومن المتوقع أن تزداد انبعاثات أكسيد النيتروز، ويُعزى ذلك أساسا الى تطبيق استخدام المحوﱢلات الحفﱠازة للتقليل من التلوث المحلي والاقليمي.
    Under the sales contract that was the source of the set-off claim, private international law led to the application of German law, which included the CISG (article 1(1)(b) CISG). UN وبمقتضى عقد البيع الذي هو مصدر المطالبة بالمقاصة، أدى القانون الدولي الخاص الى تطبيق القانون اﻷلماني الذي يشتمل على اتفاقية البيع )المادة ١)١()ب( من اتفاقية البيع(.
    As to the reference to the application of the rules of private international law, differing views were expressed. UN ١٧١ - أما فيما يتعلق بالاشارة الى تطبيق قواعد القانون الدولي الخاص ، فقد أعرب عن آراء متباينة .
    “3. This Convention also applies [when the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State or] when the parties have agreed that it applies. UN " 3- تنطبق هذه الاتفاقية أيضا [عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص الى تطبيق قانون دولة متعاقدة أو] عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تنطبق.
    (b) If the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State, unless the undertaking excludes the application of the Convention. UN )ب( اذا كانت قواعد القانون الدولي الخاص تؤدي الى تطبيق قانون دولة متعاقدة، ما لم يستبعد التعهد تطبيق الاتفاقية.
    (b) If the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State, unless the undertaking excludes the application of the Convention. UN )ب( اذا كانت قواعد القانون الدولي الخاص تؤدي الى تطبيق قانون دولة متعاقدة، ما لم يستبعد التعهد تطبيق الاتفاقية.
    The World Bank calls for such an approach to be applied to its SILIC group: UN ويدعو البنك الدولي الى تطبيق مثل هذا النهج على مجموعة البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية، إذ يرى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus