"الى حد" - Traduction Arabe en Anglais

    • rather
        
    • to a
        
    • to the point
        
    • to the extent
        
    • in part
        
    • quite
        
    • so
        
    • far
        
    • fairly
        
    • very
        
    • largely
        
    • degree
        
    • enough to
        
    • in a sense
        
    • to an extent
        
    Although some presidencies give a rather detailed survey of the Council's deliberations, others limit themselves to the enumeration of agenda items. UN وفي حين أن بعض الرؤساء يعطـــون عرضا مفصلا الى حد ما لمداولات المجلس، يقتصر البعض اﻵخر على سرد بنود جدول اﻷعمال.
    However, the work carried out in each region is duplicated to a varying extent in other parts of the world. UN غير أن العمل الذي ينفذ في كل منطقة إقليمية يتكرر الى حد بعيد في أجزاء أخرى من العالم.
    Legitimacy, legality and popular support for the rule of law must be developed to the point where those who are adversely affected by legal rules are unable or unwilling to resort to non-legal means. UN ويجب تطوير المشروعية والشرعية والدعم الشعبي لسيادة القانون الى حد لا يستطيع معه اﻷفراد الذين تؤثر عليهم القواعد القانونية تأثيرا سلبيا أو لا يريدون معه اللجوء الى أساليب غير قانونية.
    In the circumstances, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they are substantiated. UN وفي هذه الظروف لا بد أن يكون لادعاءات الشاكي وزنها الى حد أن تصبح مدعمة.
    The existing wind/sea data available from ships, aircraft and ocean buoys as well as, in part, from satellites, is of a very limited scope and coverage. UN والبيانات الموجودة عن الرياح والبحار، المأخوذة من السفن والظائرات والطافيات المحيطية، ومن السواتل الى حد ما، هي بيانات محدودة جدا في نطاقها وتغطيتها.
    The group of countries affected by these circumstances is quite large. UN ومجموعة البلدان التي تأثرت بهذه الظروف كبيرة الى حد بعيد.
    The social sectors have often taken a rather weak stance by not trying to push their agendas. UN وكثيرا ما كانت القطاعات الاجتماعية تتخذ موقفا ضعيفا الى حد ما بعدم محاولتها دفع برامجها.
    They do make nests, and pisonia trees provide their young with a rather less precarious start in life. Open Subtitles انهم يبنون الأعشاش، وأشجار البيسونيا توفر لصغارهم بحياة اقل خطورة الى حد ما فى بداية الحياة.
    The children were rather upset. - Yes, the children. Open Subtitles الأطفال كانوا محزونين الى حد كبير نعم, الأطفال,
    to a great extent, these forces are transnational, extending beyond the capacity and control of individual States. UN وهذه القوى هي، الى حد بعيد، قوى عبر وطنية تمتد رقعتها الى ما يتخطى مقدرة وتحكم الدول فرادى.
    to a great extent, it depends on evolving scientific knowledge about the interrelationships between humans and their environment. UN وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم.
    Measures whose impact amounts to a denial of the right are incompatible with the obligations under article 27. UN والتدابير التي يصل تأثيرها الى حد إنكار هذا الحق لا تتفق والالتزامات بموجب المادة ٢٧.
    It had been hoped that conditions would have improved to the point where a full international presence could have been resumed. UN وكان المأمول أن تتحسن اﻷحوال الى حد يسمح بتهيئــة تواجــد دولي دائم من جديد.
    You have discussed the issues to the point of exhaustion; but you have kept your purpose in sight. UN لقد ناقشتم القضايا الى حد الاستفاضة؛ ولكن مقاصدكم لم تغب عن بصركم.
    It will also increase to the extent that it will be necessary to create government work programmes and to subsidize the food and housing needs of the poor. UN وسيزداد هذا العبء، أيضا الى حد يصبح من الضروري عنده إنشاء برامج عمل حكومية وتقديم إعانات للفقراء للغذاء والمسكن.
    Furthermore, on two separate occasions the Turkish Cypriot Police interfered with UNFICYP patrols operating in the Karpas peninsula to the extent that their movement was restricted. UN وزيادة على ذلك تدخلت الشرطة القبرصية التركية مع دوريات القوة العاملة في شبه جزيرة كارباس الى حد تقييد حركتها.
    The programme changes above will be mitigated in part by efficiency projects which have identified better use of ECLAC resources. UN ستخف حدة التغييرات البرنامجية المذكورة أعلاه الى حد ما بفضل مشاريع الكفاءة التي حددت طرق تحسين استغلال موارد اللجنة.
    The disturbances that had taken place were due in part to forces linked to the Government. UN وقال إن القلاقل التي وقعت تعزى، الى حد ما، الى قوى مرتبطة بالحكومة.
    There are a few countries in which country strategy note formulation has been thorough and successful, and others where the process has appeared to be quite inadequate. UN فكانت صياغة المذكرة شاملة وناجحة في القليل من البلدان، وبدا أن العملية في بلدان أخرى غير وافية بالغرض الى حد كبير.
    The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. UN ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة.
    It is apparently easy to reach agreement on the goal of equal pay, but the choice of means is far more controversial. UN وواضح أن التوصل الى اتفاق بشأن هدف المساواة في اﻷجر أمر يسير، ولكن اختيار الوسائل مثير للخلاف الى حد بعيد.
    Its adjustment to these challenges has been fairly successful owing largely to the country's orientation to western markets. UN وقد حقق تكيفها مع هذه التحديات نجاحا معقولا، يرجع الى حد كبير الى توجه البلد الى اﻷسواق الغربية.
    Some of us would like to sign a blank cheque regarding the future development of nuclear arsenals: it is a very unusual procedure. UN والبعض منا يريدون التوقيع على صك أبيض فيما يتعلق بتطوير الترسانات النووية في المستقبل: وهذا إجراء غير عادي الى حد كبير.
    Inspection report formats have been largely developed for chemical weapons storage facilities, Schedule 2 and Schedule 3 facilities and challenge inspections. UN ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي.
    The legitimacy of legalism itself, therefore, depends to some degree on the popular legitimacy of many of those structures as well. UN ولذلك كانت شرعية التمسك بالقانون تتوقف هي ذاتها الى حد ما على الشرعية الشعبية للعديد من هذه البنى أيضا.
    in a sense, they are not bound by either of them. UN أي أنها الى حد ما غير ملزمة بأي منها.
    Similarly, implementation has been delayed to an extent by the non-arrival of complementary items. UN وبنفس الصورة، تأخر التنفيذ، الى حد ما، بسبب عدم وصول بنود تكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus