In theory it is possible to conceive of systematic violations of the human rights of a particular person or small group of persons. | UN | فمن الممكن نظريا تصور حدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان لشخص معين أو لمجموعة صغيرة من اﻷشخاص. |
Disturbing reports of systematic violations of human rights continued to emanate from Iraq. | UN | وما زالت تقارير مزعجة عن انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان تَرِدُ من العراق. |
The Sahrawi people had suffered systematic violations of their fundamental human rights under international law. | UN | وقد عانى الشعب الصحراوي من انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان الأساسية الواجبة له بمقتضى القانون الدولي. |
The acts of the Croatian authorities are crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity and represent systematic violations of human rights on a large-scale. | UN | واﻷعمال التي تقوم بها السلطات الكرواتية تعتبر جريمة إبادة أجناس وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وتمثل انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع. |
11. Mr. Roshdy (Egypt) said that his delegation agreed with the Special Representative's supposed conclusion, in paragraph 73 of the report (A/57/182), that the Israeli occupation was a source of regular violations of human rights and international humanitarian law. | UN | 11 - السيد رشدي (مصر): قال إن وفده يوافق على الاستنتاج الذي خلصت إليه الممثلة الخاصة، الوارد في الفقرة 73 من التقرير (A/57/182)، القائل بأن الاحتلال الإسرائيلي مصدر انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Countries outside the region, including in particular several in Central and West Africa and Eastern Europe, were also widely rumoured to be implicated in the systematic violation of Council-imposed sanctions against UNITA. | UN | وهناك إشاعات كثيرة تفيد بأن هناك بلدان من خارج المنطقة، بما فيها عدة بلدان من وسط أفريقيا وغربها ومن أوروبا الشرقية، متورطة في انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا. |
The recent strikes and demonstrations of workers resulted from systematic violations of basic labour rights. | UN | وكانت عمليات الاضراب والتظاهر التي قام بها العمال مؤخرا نتيحة انتهاكات منتظمة لحقوق العمل اﻷساسية. |
The report described numerous systematic violations of human rights and humanitarian law, especially as regarded freedom of movement, employment, health, education, freedom of expression, security and the right to life. | UN | ويصف التقرير انتهاكات منتظمة عديدة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وخصوصا فيما يتصل بحرية الحركة، والعمل، والصحة، والتعليم، وحرية التعبير، والأمن، والحق في الحياة. |
3.3 The author refers to the existence of systematic violations of human rights in China. | UN | ٣-٣ ويشير مقدم البلاغ الى وجود انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان في الصين. |
The part on Israel stressed that, from a legal point of view, the Israeli occupation continued, as did control of the lives of the Palestinians through systematic violations of their economic and political rights. | UN | وقد شدد الجزء المتعلق بإسرائيل على أن الاحتلال اﻹسرائيلي، من وجهة النظر القانونية، ظل قائما، وكذلك اﻷمر بالنسبة للتحكم بحياة الفلسطينيين من خلال انتهاكات منتظمة لحقوقهم الاقتصادية والسياسية. |
Spurred by its insatiable desire for expansion, Israel, from the beginning and with impunity, had committed systematic violations of human rights, war crimes and acts of State terrorism against the Palestinians with the deliberate intent of perpetuating its unlawful occupation of their land. | UN | ولقد ارتكبت إسرائيل منذ البداية ودونما عقاب مدفوعة برغبة غير محدودة للتوسع انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة ضد الفلسطينيين مقرونة بنية متعمدة لتأبيد احتلالها غير القانوني لأرضهم. |
22. Mr. PRADO VALLEJO said that the Committee had received reports of systematic violations of human rights by the Israel Defence Forces in the occupied territories, including torture and extrajudicial killings. | UN | ٢٢- السيد برادو فاييخو قال إن اللجنة قد تلقت تقارير أفادت بحدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان من جانب جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك التعذيب وحالات القتل بدون محاكمة. |
Thus, the Haitian Government welcomes the positive developments in the situation in the former Yugoslavia, marked by the holding of general elections in Bosnia and Herzegovina. It is truly heartening to see that the peace process has once and for all, we hope, replaced the spiral of warfare and hatred, with its concomitant systematic violations of human rights. | UN | ولهذا، ترحب حكومة هايتي بالتطورات اﻹيجابية في الحالة في يوغوسلافيــا السابقــة التي شهدت إجراء انتخابات عامة في البوسنة والهرسك، ومما يثلج الصدر حقا أن نرى عملية الســلام قــد حلت نهائيا وعلى نحو حاسم، فيما نأمل، محل حالة الحرب والكراهية المتصاعدة بما صاحبها من انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان. |
There is no evidence of systematic violations of human rights against the Serb population but there are individual cases of discrimination against, and harassment of, local Serbs, such as lack of access to official documents, denial of property rights, e.g. the return of livestock, and continuing incidents of theft and intimidation. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود دليل على حدوث انتهاكات منتظمة لحالة حقوق الانسان ضد السكان الصرب فإن هناك حالات فردية للتمييز ضد الصرب المحليين والتحرش بهم من بينها عدم التمكين من الحصول على الوثائق الرسمية والحرمان من حقوق الملكية مثل عودة الماشية إلى أصحابها واستمرار حوادث السرقة والتهديد. |
38. Myanmar had been unjustly accused of systematic violations of human rights by some countries of the West at a time when, through the adoption and gradual implementation of a road map, it had been endeavouring to build a modern, democratic State in which all its citizens could fully enjoy human rights. | UN | 38 - وميانمار قد سبق اتهامها، على نحو غير عادل، بارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، من قبل بعض بلدان الغرب، وذلك في الوقت الذي كان يجري فيه، من خلال وضع خريطة للطريق وتنفيذها تدريجيا، السعي لبناء دولة ديمقراطية حديثة يتمتع فيها جميع المواطنين بحقوق الإنسان بأسلوب كامل. |
The Committee, acting under its early warning and urgent action procedures, has brought to the attention of the Security Council, through the Secretary-General, a number of country situations where systematic violations of human rights and persistent patterns of racial discrimination could escalate into violent conflict and genocide. | UN | هذا وقد قامت اللجنة، وهي تتصرف بموجب إجراءات للإنذار المبكر والتدابير العادلة، بإطلاع مجلس الأمن، من خلال الأمين العام على عدد من الحالات القطرية التي من شأن وقوع انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وأنماط مستدامة للتمييز العنصري فيها أن تصعد الأمر إلى صراع مسلح وعمل من أعمال الإبادة الجماعية. |
7. Member States are called upon to consider executive and legislative measures to discourage corporate actors within their jurisdiction from engaging in commercial activities with parties to armed conflict which engage in systematic violations of international standards that protect children in times of armed conflict. | UN | 7 - كما تدعى الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ تدابير تنفيذية وتشريعية تكفل صرف جهود الأطراف الفاعلة في الشركات التي تعمل ضمن ولايتها عن المشاركة في الأنشطة التجارية مع أطراف الصراعات المسلحة الضالعة في ارتكاب انتهاكات منتظمة للمعايير الدولية التي تحمي الأطفال خلال الصراع المذكور. |
19. With regard to article 20, he urged the Committee not to accept the compromise suggested in the report of excluding apartheid from the Code and, instead, addressing situations of institutionalized racial discrimination as systematic violations of human rights. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٠، حث اللجنة على عدم قبول الحل الوسط المقترح في التقرير باستبعاد جريمة الفصل العنصري من المدونة، والاكتفاء بدلا من ذلك بمعالجة حالات التمييز العنصري المقنن باعتبارها انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان. |
(a) The gross and massive nature of any such violations (bearing in mind that any systematic violations fall into the category of massive); | UN | )أ( الطابع الجسيم والواسع النطاق ﻷي من هذه الانتهاكات )على أن يوضع في الاعتبار أن أي انتهاكات منتظمة تدخل ضمن هذه الفئة(؛ |
There were, of course, problems with regard to the full realization of human rights in Denmark, but it could certainly not be said that there was any systematic violation of those rights; moreover, it must be emphasized that the Danish authorities had demonstrated their willingness to comply with their international obligations. | UN | ولا ريب أن هناك صعوبات فيما يتعلق باﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان في الدانمرك لكن لا يمكن التحدث بأي حال عن حدوث انتهاكات منتظمة لهذه الحقوق، وقال إنه ينبغي من ناحية أخرى تأكيد رغبة السلطات الدانمركية في الوفاء بالالتزامات الدولية التي تقع على عاتقها. |