To ignore this challenge is to send a powerful message that violations of international humanitarian law and international human rights standards do not matter, and that a state backed up by strong geopolitical support enjoys virtually unrestricted impunity. | UN | وتجاهل هذا التحدي هو بمثابة رسالة قوية مفادها أن لا ضير من انتهاك القانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأن أي دولة تحظى بدعم جغرافي سياسي قوي يمكنها أن تتمتع بحصانة شبه مطلقة. |
Liberia must bring to justice those responsible for violations of international humanitarian law. | UN | إن على ليبريا أن تحيل إلى العدالة أولئك المسؤولين عن انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Warfare conducted in violation of international humanitarian law should carry a strong political stigma, and perpetrators should be brought to justice. | UN | والحروب التي يجري انتهاك القانون الإنساني الدولي فيها ينبغي أن تستتبعها وصمة سياسية قوية وينبغي تقديم الجناة إلى العدالة. |
The independent investigation should also look into the implications of that incident for the violation of international humanitarian law. | UN | وينبغـــي للتحقيق المستقل أن ينظر كذلك في آثار ذلك الحادث على انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Therefore, business corporations directly or indirectly involved in armed conflicts can be held responsible for violating international humanitarian law. | UN | ولذلك، يمكن أن تحمّل الشركات التجارية المعنية بشكل مباشر أو غير مباشر في النزاعات المسلحة مسؤولية انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Israel has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. | UN | لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
The State of Israel had, since its inception, consistently violated international humanitarian law and had committed every possible crime against the people of the Arab occupied territories in the Golan and Palestine and in Lebanon. | UN | وأضاف أن دولة إسرائيل دأبت منذ نشأتها على انتهاك القانون الإنساني الدولي وارتكبت كل ما يمكن ارتكابه من الجرائم بحق الناس في الأراضي العربية المحتلة في الجولان وفلسطين ولبنان. |
No verdict can justify the killings of innocent civilians or the breach of international humanitarian law and human rights standards. | UN | وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان. |
" The Council strongly condemns the continued violations of international humanitarian law and the abuses of human rights by the Lord's Resistance Army. | UN | " ويدين المجلس بشدة استمرار جيش الرب للمقاومة في انتهاك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
" The Council strongly condemns the continued violations of international humanitarian law and the abuses of human rights by the Lord's Resistance Army. | UN | " ويدين المجلس بشدة استمرار جيش الرب للمقاومة في انتهاك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
It urged States and all other parties to conflict to prevent violations of international humanitarian law against journalists and media professionals and, critically, to end impunity and prosecute those responsible for such violations. | UN | وحثّ الدول وجميع الأطراف الأخرى في النزاعات المسلحة على منع انتهاك القانون الإنساني الدولي المتمثل في استهداف الصحفيين والعاملين في مجال الإعلام، والسعي بشكل جاد إلى وضع حد للإفلات من العقاب ومقاضاة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات. |
19. With regard to enforcement of international humanitarian law, the study, inter alia, noted that " States may not encourage violations of international humanitarian law by parties to an armed conflict. | UN | 19- وفيما يتعلق بإعمال القانون الإنساني الدولي تلاحظ الدراسة، في جملة أمور، " أن الدول لا ينبغي أن تشجع أطراف النـزاع المسلح على انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
:: For the violation of international humanitarian law or infringement of human and peoples' rights and freedoms, or for the purpose of oppression; | UN | :: انتهاك القانون الإنساني الدولي أو التعدي على حقوق الإنسان وحقوق الشعوب وحرياتها، أو بغرض ممارسة الاضطهاد؛ |
Training modules conducted for 92 military lawyers on criminal law and procedure, investigation and command responsibility in the context of violation of international humanitarian law. | UN | نظمت وحدات تدريبية لفائدة 92 من المحامين العسكريين بشأن القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، والتحقيق ومسؤولية القيادة في سياق انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Such weapons could pose a serious humanitarian threat, especially when used in violation of international humanitarian law and instructions regulating their use. | UN | ذلك أن تلك الأسلحة يمكن أن تشكل تهديداً إنسانياً خطيراً وخاصة عندما يتم استخدامها في انتهاك القانون الإنساني الدولي والتعليمات المنظمة لاستخدامها. |
The violation of international humanitarian law that landmines represent speaks for itself, given that every year 15,000 new victims are added to the hundreds of thousands of persons who are living with the consequences of having been exposed to these weapons. | UN | إن انتهاك القانون الإنساني الدولي الذي تشكله الألغام الأرضية واضح تماما، نظرا لأنه ينضم في كل عام 000 15 ضحية جديدة إلى مئات الآلاف من الأشخاص الذين يعيشون في معاناة من عواقب تعرضهم لهذه الأسلحة. |
39. Dexia Israel's transactions with Israeli settlements render the Dexia Group a business corporation involved in the occupation of Palestine, and it can therefore be held responsible for violating international humanitarian law. | UN | 39 - إن المعاملات التي يُجريها مصرف دكسيا إسرائيل مع المستوطنات الإسرائيلية تجعل من مجموعة دكسيا شركة تجارية ضالعة في احتلال فلسطين، ويمكن بالتالي إخضاعها للمساءلة عن انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Finally, armed conflicts have offered irrefutable evidence of the humanitarian disasters caused by cluster munitions, especially among the civilian population, thus violating international humanitarian law. | UN | أخيرا، إن الصراعات المسلحة قدمت دليلا دامغا على الكوارث الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية، خاصة بين السكان المدنيين، وبالتالي انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Israel has continued to violate international humanitarian law by systematically committing human rights violations against the Palestinian people. | UN | وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
67. Israel had continued to violate international humanitarian law since its founding in 1948. | UN | 67 - ومضى يقول إن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي منذ إنشائها في عام 1948. |
The Commission allowed individuals to file claims against States for acts that, inter alia, violated international humanitarian law and human rights law. | UN | ومكنت هاتان اللجنتان الأفراد من رفع دعاوى ضد الدول لما ارتكبته من أفعال تنطوي على أمور منها انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Overseeing the activities of monitoring and investigation unit of the Afghanistan Independent Human Rights Commission; authorizing investigation of human rights violations and abuses; assigning teams for investigation of international humanitarian law breaches. Analyzing, compiling and making recommendation on finding of every incident that are resulted by breach of international humanitarian law. | UN | الإشراف على أنشطة وحدة الرصد والتحقيق التابعة للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان؛ والترخيص لإجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والتعديات عليها؛ وتعيين فرق التحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي؛ وجمع وتحليل استنتاجات كل حادث ناجم عن انتهاك القانون الإنساني الدولي وتقديم توصيات بشأنها. |
A sense of freedom from prosecution, and hence from responsibility, for the war crimes committed has been created, thereby encouraging subsequent breaches of international humanitarian law by the Federal Republic of Yugoslavia armed forces in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. | UN | وقد تولد شعور بأنهم بمنأى عن المقاضاة، وبالتالي بامكانية اسقاط المسؤولية عن جرائم الحرب المرتكبة، مما يشجع فيما بعد على انتهاك القانون اﻹنساني الدولي على أيدي القوات المسلحة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو. |
State responsibility, however, exists in relation to all violations of international humanitarian and human rights law. | UN | أما مسؤولية الدول، فتقع في جميع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |