"انخفاض الحد الأدنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the low minimum
        
    • reduction in the minimum
        
    The Committee expresses concern about the low minimum age for employment, which is currently set at 12. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن الاستخدام المحدد في الوقت الراهن ب12 سنة.
    413. The Committee expresses its concern at the low minimum legal age for criminal responsibility. UN 413- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    A `child'as referred to here means any person who is under 18 years of age, and therefore, concern over the low minimum age of sexual consent has no grounds. UN ويعني ' الطفل` المشار إليه هنا أي شخص دون سن 18 عاما، ولذلك ليست هناك أسباب تدعو للقلق إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن الرضا بعلاقة جنسية.
    It also reiterates its concern at the low minimum age of criminal responsibility (7 years). UN وتؤكد اللجنة من جديد انشغالها إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (7 سنوات).
    23. The lower requirements were attributable mainly to a reduction in the minimum mandatory requirements for maintenance services, owing to the need to reprioritize activities/projects to cover the additional requirements for civilian personnel. UN 23 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض الحد الأدنى الإلزامي لمتطلبات خدمات الصيانة بسبب الحاجة إلى إعادة تحديد أولويات الأنشطة/المشاريع لتغطية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالموظفين المدنيين.
    73. The Committee expresses concern at the low minimum legal age for marriage (14). UN 73- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للزواج (14).
    (e) the low minimum ages for criminal responsibility; UN (ه) انخفاض الحد الأدنى للسن بالنسبة للمسؤولية الجنائية؛
    The Committee is also concerned at the low minimum legal age of criminal responsibility (10 years). UN كما يساور اللجنة قلق إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (10 سنوات).
    992. While the Committee notes the State party’s proposal to review the Marriage and Guardianship Code, it remains concerned at the low minimum legal age for marriage of girls (15 years) as compared to that of boys (18 years). UN 992- بينما تلاحظ اللجنة اقتراح الدولة الطرف بمراجعة المدونة الخاصة بالزواج والوصاية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى القانوني لسن زواج الإناث (15 سنة) بالمقارنة بسن الذكور (18 سنة).
    148. The Committee expresses concern regarding the low minimum age for criminal responsibility (10 years). The Committee is also concerned about the disparity between the minimum legal age for the marriage of boys (18 years) and that of girls (16 years). UN 148- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن المساءلة الجنائية منخفض (10 سنوات) كما يثير قلقها التفاوت بين الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيان (18 عاماً) ولزواج الفتيات (16 عاماً).
    208. While the Committee notes the State party’s proposal to review the Marriage and Guardianship Code, it remains concerned at the low minimum legal age for marriage of girls (15 years) as compared to that of boys (18 years). UN 208- بينما تلاحظ اللجنة اقتراح الدولة الطرف بتنقيح المدونة الخاصة بالزواج والوصاية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى القانوني لسن زواج الإناث (15 سنة) بالمقارنة بسن الذكور (18 سنة).
    The Committee expresses its concern at the low minimum age for marriage (12 years of age for girls and 14 for boys with the parents' consent), although this provision is outdated and not implemented in practice. UN 346- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للزواج (12 سنة للإناث و14 سنة للذكور بموافقة الآباء)، بالرغم من أن هذا الحكم قديم العهد ولا ينفذ في الواقع.
    169. The Committee joins the State party (see paragraph 89 of the State party's report) in expressing concern at the low minimum age of criminal responsibility and the young age of criminal majority - currently 16. UN 169- تنضم اللجنة الى الدولة الطرف (انظر الفقرة 89 من تقرير الدولة الطرف) في الإعراب عن القلق إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وانخفاض سن المساءلة الجنائية - وتبلغ حاليا 16 سنة.
    28. UNJP stated that there was continued concern at the low minimum age for criminal responsibility (10 years) and at the age at which children could be taken into custody (16 years). UN 28- وأشار المكتب إلى استمرار القلق إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (10 سنوات) والعمر الذي يجوز فيه احتجاز الأطفال (16 سنة).
    CRC expressed concern about the low minimum age for criminal responsibility (10 years) and recommended reviewing the legislation to bring it into full conformity with the Convention. UN 27- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (10 سنوات) وأوصت بمراجعة التشريع المعني لجعله مطابقاً للاتفاقية(59).
    22. The Committee notes with regret that despite its previous concern (CRC/C/15/Add.176, para. 24) about the low minimum age of marriage of 16 years of age, and 14 years of age with the permission of a judge, the State party has not increased the minimum age of marriage. UN 22- تلاحظ اللجنة مع الأسف أنه رغم إعرابها سابقا عن قلقها CRC/C/15/Add.176)، الفقرة 24) إزاء انخفاض الحد الأدنى للزواج وهو 16 عاماً، و14 عاماً بإذن من القاضي، فإن الدولة الطرف لم ترفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    475. The Committee expresses concern at the low minimum legal age for marriage (14). The Committee is also concerned that the law does not allow children, particularly adolescents, to pursue medical or legal counselling without parental consent, even when it is in the best interests of the child. UN 475- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للزواج (14 عاماًً)، كما تشعر بالقلق لأن القانون لا يسمح للأطفال، لا سيما المراهقون منهم، بطلب الارشاد الطبي أو القانوني دون موافقة الوالدين، حتى وإن كان ذلك لمصلحة الطفل الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus