A. lack of capacity in qualitative and quantitative data collection | UN | ألف - انعدام القدرة على جمع المعلومات النوعية والكمية |
I note that a number of the anticipated appeals result from cases earmarked for transfer under Rule 11 bis being refused transfer due to a lack of capacity on the part of the receiving State. | UN | وأشير هنا إلى أن عددا من تلك الدعاوى المتوقعة يرجع إلى رفض إحالة بعض القضايا التي كان من المقرر إحالتها بموجب المادة 11 مكررا، وذلك بسبب انعدام القدرة لدى الدولة المستقبلة. |
Unfortunately, only a few of those treaties have been implemented, owing to lack of political confidence among countries in the region or lack of capacity and infrastructure. | UN | ولسوء الطالع، لم يتم تنفيذ إلا عدد قليل من تلك المعاهدات، بسبب انعدام الثقة السياسية بين البلدان في المنطقة، أو انعدام القدرة والمرافق الأساسية. |
Delegations inquired if the lack of cooperation from host Governments resulted from lack of capacity or lack of commitment. | UN | وتساءلت الوفود عما إذا كان عدم تعاون الحكومات المضيفة ناجما عن انعدام القدرة أم عدم الالتزام. |
According to official agricultural statistics, Puerto Rico imports 85 per cent of the food that its population consumes, owing to lack of ability to compete with the economies of scale of larger agribusiness firms abroad. | UN | وتشير الإحصاءات الزراعية الرسمية إلى أن بورتوريكو تستورد 85 في المائة من الأغذية التي يستهلكها السكان، وذلك بسبب انعدام القدرة على التنافس مع وفورات الإنتاج الكبير للشركات الزراعية الكبرى في الخارج. |
70. Impunity is the result of weak law enforcement due to a lack of capacity or corruption. | UN | 70- وينتج الإفلات من العقاب عن ضعف إنفاذ القانون بسبب انعدام القدرة أو بسبب الفساد. |
This is sometimes due to a lack of capacity to undertake and successfully implement the review process. | UN | ويعود هذا أحيانا إلى انعدام القدرة على القيام بعملية الاستعراض وتنفيذها بنجاح. |
52. Weak law enforcement, owing to lack of capacity or corruption, leads to a culture of impunity, paving the way for organized crime and the permissibility of abuse. | UN | 52 - إن ضعف إنفاذ القوانين بسبب انعدام القدرة أو بسبب الفساد يؤدي إلى ثقافة الإفلات من العقاب مما يمهد الطريق للجريمة المنظمة وقبول الأذية. |
However, those goals had not been achieved, owing mainly to a lack of capacity to produce products conforming to export market requirements and the absence of technical regulations and standards and the capacity to connect effectively with global markets. | UN | ولكن تلك الأهداف لم تتحقق، ويرجع ذلك أساسا إلى انعدام القدرة على إنتاج المنتجات المطابقة لمتطلبات أسواق التصدير، وغياب اللوائح والمعايير التقنية والقدرة على الاتصال الفعال مع الأسواق العالمية. |
He stressed that the lack of capacity to deal with hazardous waste affected the health of millions, particularly women and children, and destroyed the environment, thereby threatening livelihoods and impeding the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وشدّد على أنّ انعدام القدرة على التصدي للنفايات الخطرة يؤثّر في صحة الملايين، وبخاصة النساء والأطفال، ويدمّر البيئة فيهدّد بذلك موارد الزرق ويعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A combination of a lack of capacity and interest in and fear of investigating such human rights violations and abuses by the police and the judicial authorities further exacerbates this situation. | UN | كما أن مزيجا من انعدام القدرة وعدم الاهتمام والخوف من التحقيق في مثل هذه الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان من جانب الشرطة والسلطات القضائية يزيد من تفاقم هذا الوضع. |
Lack of skills, inadequate basic education, and the consequent lack of capacity to acquire skills have always been at the heart of the development conundrum. | UN | وكان دائماً الافتقار إلى المهارات، والتعليم الأساسي غير الملائم، وما ينتج عنهما من انعدام القدرة على اكتساب المهارات من بين العناصر الجوهرية في مشكلة التنمية. |
Particularly for developing coastal States, responses to the DOALOS and FAO surveys indicate that the main reason for the gaps is lack of capacity. | UN | وبالنسبة للدول الساحلية النامية على وجه الخصوص، تشير إجاباتها على استقصائي إدارة شؤون المحيطات ومنظمة الأغذية والزراعة إلى أن السبب الرئيسي في وجود الثغرات هو انعدام القدرة. |
155. Non-compliance can be a matter of insufficient will but is more frequently a function of lack of capacity. | UN | 155- وعدم الامتثال يمكن أن يكون نابعا من عدم كفاية الإرادة، ولكنه ينجم في مرات أكثر عن انعدام القدرة. |
Nonetheless, lack of capacity to reduce the impact of natural hazards and environmental emergencies, especially in developing countries, remains a major hurdle. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك عقبة كبيرة تتمثل في انعدام القدرة على تقليل أثر المخاطر الطبيعية والطوارئ البيئية، لا سيما في البلدان النامية. |
He was particularly concerned about the lack of capacity to prevent and to investigate crimes relating to domestic violence, tribal fighting and victims of accusations of sorcery. | UN | وشعور القلق هذا تمحور بشكل خاص حول انعدام القدرة على منع الجرائم ذات الصلة بالعنف المنزلي والتقاتل بين القبائل والضحايا المتهمين بممارسة الشعوذة، وعلى التحقيق فيها. |
Some participants mentioned the lack of capacity to apply for Global Fund resources and called for assistance in that area. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى انعدام القدرة على تقديم طلبات للحصول على موارد الصندوق العالمي وطلبوا الحصول على المساعدة في هذا المجال. |
If, however, non-enforcement is a result of a lack of capacity of Member States, the Group recommends that its mandate include the task, in cooperation with those countries, of assessing their capacity needs and, where possible, suggesting ways to improve their ability to enforce targeted sanctions. | UN | ولكن إذا كان عدم التنفيذ هو نتيجة انعدام القدرة لدى الدول الأعضاء، فإن الفريق يوصي بأن تشمل ولايته مهمة تقييم احتياجاتها من القدرات، وحيثما أمكن، اقتراح سبل تحسين قدرتها على إنفاذ جزاءات محددة، وذلك بالتعاون مع تلك البلدان. |
27. The situation of the judicial system is intimately linked with that of the penitentiary system and the lack of capacity to deal with criminal cases expeditiously therefore has serious human rights implications for the many persons in detention. | UN | ٧٢- ترتبط حالة النظام القضائي ارتباطا وثيقا بحالـة نظام السجون ولذلك تترتب على انعدام القدرة على البت السريع في القضايا الجنائية آثار خطيــرة علـى تمتـع العديد من المعتقلين بحقوق الانسان. |
49. Despite this widespread support within the CBD process for capacity-building, a lack of capacity in developing country Parties remains perhaps the single biggest constraint on development of the principles of the CBD and their implementation. | UN | ٤٩ - ورغم التأييد الواسع النطاق لبناء القدرات في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي، ربما يظل انعدام القدرة في البلدان النامية اﻷطراف أكبر قيد وحيد على تطوير المبادئ الواردة في الاتفاقية وتنفيذها. |
According to official agricultural statistics, Puerto Rico imports 85 per cent of the food that its residents consume, owing to lack of ability to compete with the economies of scale of larger agribusiness firms abroad. | UN | وتشير الإحصاءات الزراعية الرسمية إلى أن بورتوريكو تستورد 85 في المائة من الأغذية التي يستهلكها السكان، بسبب انعدام القدرة على التنافس مع وفورات الإنتاج الكبير للشركات الزراعية الكبرى في الخارج. |
The first cause of the low employment performance on the continent is the inability to sustain high growth over an extended period. | UN | والسبب الأول للأداء المتدني في مجال العمالة في القارة هو انعدام القدرة على الحفاظ على مستوى مرتفع من النمو لمدة طويلة. |