"اﻷعمال الوحشية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • atrocities
        
    • brutality
        
    • the barbaric acts
        
    • barbarous acts which
        
    • brutal actions
        
    With regard to Sierra Leone, we strongly condemn the reported atrocities committed by rebel forces. UN وفيما يتعلق بسيراليون، ندين بشدة اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها قوات التمرد.
    As noted in the historical discussion above, the atrocities that took place in Democratic Kampuchea were committed by thousands of individuals, with varying levels of responsibility across the country. UN وكما أشير في المناقشة التاريخية أعلاه، فإن اﻷعمال الوحشية التي وقعت في كمبوتشيا الديمقراطية ارتكبها آلاف من اﻷفراد، ذوو مستويات متنوعة من المسؤولية على امتــداد البلد.
    Others suggested a more extensive group of senior leaders most responsible for the atrocities of the period. UN ورأى آخرون أن فريقا أكبر من كبار الزعماء هو المسؤول بدرجة أكبر عن اﻷعمال الوحشية التي وقعت في تلك الفترة.
    It was also concerned about reports of impunity in cases of police brutality. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن الإفلات من العقاب في حالات الأعمال الوحشية التي تقدم عليها الشرطة.
    They are human beings, just like each of us, who deserve that we think about their fate, who deserve that we be struck by the barbaric acts they have been subjected to. UN إنهم بنو بشر تماما ككل واحد منا، وهم يستحقون منا أن نفكر بمصيرهم، وهم جديرون بأن تصعقنا الأعمال الوحشية التي يتعرضون لها.
    The members of the Council condemn atrocities by rebel forces and assistance by external factors to rebel forces. UN وأدانوا اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات المتمردة والمساعدة التي تقدمها لها الجهات الخارجية.
    They must be held accountable for the atrocities which they committed and the suffering they inflicted upon thousands of people in Bosnia and Herzegovina. UN ولا بد من محاسبتهم عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبوها والمعاناة التي تسببوا فيها ﻵلاف الناس في البوسنة والهرسك.
    The Heads of Government expressed outrage at the continuing massacres in Rwanda and condemned in the strongest possible terms the atrocities being committed. UN أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها.
    While victims and criminals can be found among all sides to the conflict, there is no doubt that the Bosnian Muslims have been the war's major victims and that the Bosnian Serbs have committed the vast majority of the atrocities that have horrified us all. UN ولئن كان الضحايا والمجرمون موجودين بين جميع أطراف الصراع، ليس هناك شك في أن المسلمين البوسنيين كانوا معظم ضحايا الحرب وأن الصرب البوسنيين ارتكبوا الغالبية العظمى من اﻷعمال الوحشية التي تفزعنا جميعا.
    159. Third, the Group is most concerned that, owing to the scale of the Khmer Rouge's atrocities, it might well be impossible to find a judge free of at least the appearance of prejudice. UN ١٥٩ - ثالثا، إن أكثر ما يشغل بال فريق الخبراء أنه قد يكون من المستحيل، بسبب اﻷعمال الوحشية التي اقترفها الخمير الحمر، العثور على قاض ليست لديه، ظاهريا على اﻷقل، نزعة تحيز.
    Council members supported the Secretary-General’s call for a thorough investigation, under international supervision or with international participation, of atrocities committed by all sides to the conflict. UN وأيد أعضاء المجلس الدعوة التي وجهها اﻷمين العام إلى إجراء تحقيق شامل، تحت إشراف دولى أو بمشاركة دولية، في اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها جميع أطــــراف الصراع.
    Civilian populations have become the main targets and direct victims of fighting between hostile armies, with women and children suffering disproportionately from atrocities that include rape, sexual exploitation, murder and the mutilation of civilians. UN لقد أصبح السكان المدنيون أهدافا رئيسيــة وضحايا مباشرين للقتال بين الجيوش المتحاربة، بينما النساء واﻷطفال يعانون إلى حد كبير من اﻷعمال الوحشية التي تتضمن اغتصاب المدنيين واستغلالهم جنسيا وقتلهم وتشويههم.
    His delegation considered that the atrocities committed by Armenian groups against the children of Azerbaijan were an appropriate subject for discussion in the Third Committee. UN وأضاف قائلا إن وفده يرى أن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها جماعات أرمينية ضد أطفال أذربيجان تمثل موضوعا مناسبا للمناقشة في اللجنة الثالثة.
    Those goals had become particularly urgent with the return of the spectre of unspeakable atrocities that everyone had hoped had disappeared after the Second World War. UN وقد أصبح هذان الهدفان ملحﱠين بشكل خاص، مع عودة شبح اﻷعمال الوحشية التي لا توصف، والتي تمنﱠت البشرية أن تكون قد ذهبت إلى غير رجعة بعد الحرب العالمية الثانية.
    9. Federal Republic of Yugoslavia: Conduct prompt and complete investigations of all atrocities committed against civilians through the Hague-based United Nations International Tribunal on the Former Yugoslavia. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: إجراء تحقيق فوري وكامل في جميع اﻷعمال الوحشية التي ارتكبت ضد المدنيين، وذلك من خلال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الموجودة في لاهاي
    8. Federal Republic of Yugoslavia: Conduct prompt and complete investigation of all atrocities committed against civilians through the Hague-based International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: إجراء تحقيق فوري وكامل في جميع اﻷعمال الوحشية التي ارتكبت ضد المدنيين، وذلك من خلال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الموجودة في لاهاي.
    Over the past four years, Syrian regime forces have engaged in a calculated strategy to kill, torture and starve those communities that oppose Assad's brutality. UN فخلال السنوات الأربع الماضية، انتهجت قوات النظام السوري استراتيجية مدبرة لقتل وتعذيب سكان المناطق التي تعارض الأعمال الوحشية التي يرتكبها الأسد وتجويعهم حتى الموت.
    The State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها للقضاء على الأعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وفرط استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    The Federal Bureau of Investigation (FBI) used excessive force against journalists, trade unionists and students, while the United States Department of Justice refused to provide information on investigations into police brutality. UN ويستخدم مكتب التحقيقات الاتحادي القوة المفرطة ضد الصحفيين والنقابيين والطلبة بينما ترفض وزارة العدل بالولايات المتحدة تقديم معلومات بشأن التحقيقات في الأعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة.
    It should be mentioned that against the background of the Olympic Games in Beijing and the urging by the United Nations General Assembly to sustain the Olympic peace, the barbaric acts on behalf of Russia are a cause of particular concern. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في ظل أجواء الألعاب الأوليمبية في بيجين ودعوة الجمعية العامة للأمم المتحدة الملحة للحفاظ على السلام الأوليمبي، أن الأعمال الوحشية التي تقوم بها روسيا تمثل أمرا يدعو للقلق البالغ.
    The preamble of the Universal Declaration of Human Rights acknowledges its foundation in the barbarous acts which have outraged the conscience of mankind. UN وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقر بأن أساسه يرسخ في الأعمال الوحشية التي اهتز لها ضمير البشرية.
    In this regard, we call upon its members to rally collectively for demanding that Israel ends these brutal actions against the Palestinian people in Gaza. UN وإننا نهيب في هذا الصدد بأعضاء المجلس أن يتضامنوا للمطالبة بأن توقف إسرائيل هذه الأعمال الوحشية التي تنفذها ضد الشعب الفلسطيني في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus