"بأنشطة اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic activities
        
    • economic activity
        
    The colonial period introduced the practice of associating ethnicity with particular economic activities, resulting in huge income and wealth disparities. UN وقد أدخلت الحقبة الاستعمارية ممارسة ربط الأصل العرقي بأنشطة اقتصادية معينة، مما أسفر عن تفاوتات ضخمة في الدخل والثروة.
    economic activities on contaminated lands can lead to increased risk of exposure of people. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    economic activities on contaminated lands can lead to increased risk of exposure of people to radiation. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    UNDCP was working to shift populations from reliance on opium production to other economic activities. UN والبرنامج يعمل على تحويل السكان عن الاعتماد على انتاج القنب إلى القيام بأنشطة اقتصادية أخرى.
    It will continue to promote sustainable economic activity through its income-generation programme. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.
    The other poor families will be encouraged to engage in economic activities, depending on their abilities. UN وتشجع اﻷسر الفقيرة اﻷخرى على القيام بأنشطة اقتصادية وفقاً لقدراتها.
    65 per cent of women were engaged in multiple economic activities; UN :: ونسبة 65 في المائة من النساء تضطلع بأنشطة اقتصادية متعددة؛
    The second case is, as I stated, a matter of purely economic activities. UN والمسألة الثانية هي، كما ذكرت، مسألة تتعلق بأنشطة اقتصادية بحتة.
    For the activities of an agent, a different personal existence can be create, separate economic activities can be carried out, and his employment as a police officer can be concealed. UN وتسهيلا لأنشطة العميل، يمكن اختلاق هوية شخصية مختلفة والاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستقلة، وإخفاء عمله كضابط في الشرطة.
    As the number of micro-entrepreneurs increased, greater economic activities were observed with new working methods and new social alignments. UN ومع تزايد عدد المشاريع، الصغرى لوحظ أنه يجري القيام بأنشطة اقتصادية أكبر بأساليب عمل جديدة وشراكات اجتماعية جديدة.
    This can occur, for example, where private entrepreneurs are prohibited from engaging in economic activities reserved for State monopolies. UN ويحدث ذلك، مثلا، عندما يحظﱠر على منشئي المشاريع الخاصة الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مقصورة على احتكارات الدولة.
    In most agrarian societies, the loss of a limb makes it impossible for a person to carry out normal economic activities. UN وفي معظم المجتمعات الزراعية، يجعل فقدان أحد أطراف الجسم، من المستحيل على الشخص أن يقوم بأنشطة اقتصادية عادية.
    All Russian enterprises regardless of ownership had been given the right to engage in foreign economic activities, and the role of private enterprises in such activities and in the economy as a whole was increasing. UN وقد خُول لجميع المؤسسات الروسية، بصرف النظر عن شكل ملكيتها، الحق في الاضطلاع بأنشطة اقتصادية خارجية، كما أن دور المؤسسات التابعة للقطاع الخاص في مثل هذه اﻷنشطة وفي الاقتصاد ككل دور آخذ في الازدياد.
    The main functions of the Force remained maintenance of the military status quo and prevention of a recurrence of fighting, as well as humanitarian and economic activities to promote a return to normal conditions. UN وماتزال المهام اﻷساسية للقوة تتمثل في المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع استئناف القتال، الى جانب تقديم المساعدة الانسانية والقيام بأنشطة اقتصادية تشجع على العودة الى ظروف العيش العادية.
    Since financial services, especially banking, were a key service industry, with linkages to many other economic activities, that might lead to an uncompetitive financial sector hampering the efficiency of the whole economy. UN وحيث أن الخدمات المالية، ولا سيما اﻷعمال المصرفية، هي صناعة خدمية رئيسية، لها ارتباطات بأنشطة اقتصادية أخرى كثيرة، فقد يؤدي ذلك الى وجود قطاع مالي غير قادر على المنافسة ويعوق كفاءة الاقتصاد ككل.
    The proportion engaged in small scale economic activities in urban areas is at 36%, more than double the figure for rural areas which stands at 17%. UN وتمثل حصة الأسر المضطلعة بأنشطة اقتصادية صغيرة الحجم في المناطق الحضرية 36 في المائة، أي أكثر من ضعف تلك الحصة في المناطق الريفية حيث تبلغ نسبة 17 في المائة.
    Time spent by women and girls on domestic chores limits their opportunities to actively participate in the labour force, engage in economic activities or attend school. UN والوقت الذي تقضيه النساء والفتيات في الأعمال المنزلية يحد من الفرص المتاحة أمامهن للمشاركة بنشاط في القوة العاملة، أو للقيام بأنشطة اقتصادية أو الذهاب إلى المدرسة.
    An association may directly conduct economic activities of smaller scope and/or to the extent necessary to obtain the objectives of the association. UN ويجوز لأي رابطة أن تقوم مباشرة بأنشطة اقتصادية بحجم صغير و/أو بالقدر اللازم لتحقيق أهداف الرابطة.
    Where appropriate, limited and regulated economic activities, including activities of indigenous and other local communities, should be allowed in order to help finance and manage the protected areas; UN وينبغي السماح فيها، حيثما كان ذلك مناسبا، بأنشطة اقتصادية محدودة ومحكومة بأنظمة، بما في ذلك أنشطة مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية، ليتسنى تمويل وإدارة المناطق المحمية.
    It will continue to promote sustainable economic activity through its income-generation programme. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.
    It will continue to promote sustainable economic activity through its income-generation programme. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus