"باعتباره شكلاً من أشكال" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a form of
        
    The duties on employers and the recognition of sexual harassment as a form of discrimination are significant in this regard. UN وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد.
    Their detention is denounced by the source as a form of harassment of the entire Baha'i community. UN وأدان المصدر احتجازهم باعتباره شكلاً من أشكال المضايقات التي تتعرض لها الطائفة البهائية بأسرها.
    In my view, the classification of mental disorders, as a form of public policy making, poses exceptional challenges. A primary challenge is posed by the nature of mental illness itself. News-Commentary وأنا أرى أن تصنيف الاضطرابات العقلية، باعتباره شكلاً من أشكال صناعة السياسة العامة، يفرض تحديات غير عادية. والتحدي الأساسي هنا تفرضه طبيعة المرض العقلي في حد ذاتها.
    - Proves as the most far-reaching legally binding international instrument addressing violence against women both as a form of discrimination and a human rights violation UN تــُعتبر الصك الدولي الملزم قانوناً والأبعد مدى في التعامل مع العنف ضد المرأة، سواء باعتباره شكلاً من أشكال التمييز أو باعتباره انتهاكاً لحقوق الإنسان
    15. JS 1 stated that corporal punishment was applied under the statutory and the customary law systems, as a form of correction. UN 15- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن العقاب البدني مطبق باعتباره شكلاً من أشكال التأديب في نظامي القانون المدون والقانون العرفي.
    In Herat, the Special Rapporteur was told by a number of interlocutors that the population perceived the rule by the Taliban as a form of occupation. UN وفي حيرات، أُبلغ المقرر الخاص من قبل عدد من اﻷشخاص الذين تحدث إليهم أن السكان ينظرون إلى حكم حركة الطالبان باعتباره شكلاً من أشكال الاحتلال.
    The first was the issue of capacity-building and training per se for institutions involved in the criminal justice system, as noted above; the second involved a broader view of education as a form of crime prevention and awareness-raising for other stakeholders, including the public at large, civil society and the media. UN فالزاوية الأولى هي مسألة بناء القدرات والتدريب بحد ذاتهما للمؤسسات العاملة في نظام العدالة الجنائية حسبما لوحظ أعلاه؛ وتنطوي الزاوية الثانية على نظرة أوسع إلى التثقيف باعتباره شكلاً من أشكال منع الجريمة والتوعية لدى الجهات الأخرى ذات المصلحة، بما فيها عامة الناس والمجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    :: Address violence against women as a form of gender-based discrimination, linked to other forms of oppression of women, and a violation of women's human rights UN :: معالجة العنف ضد المرأة باعتباره شكلاً من أشكال التمييز القائم على أساس الجنس، مرتبطاً بأشكال أخرى من أشكال اضطهاد المرأة، وانتهاكاً لحقوقها الإنسانية
    28. Italy recognized the positive steps with regard to the rights of the child but noted that corporal punishment remains widely accepted in society as a form of discipline. UN 28- ونوّهت إيطاليا بالخطوات الإيجابية التي تحققت في مجال حقوق الطفل غير أنها لاحظت أن العقاب البدني لا يزال مقبولاً على نطاق واسع في المجتمع باعتباره شكلاً من أشكال التأديب.
    28. Italy recognized the positive steps with regard to the rights of the child but noted that corporal punishment remains widely accepted in society as a form of discipline. UN 28- ونوّهت إيطاليا بالخطوات الإيجابية التي تحققت في مجال حقوق الطفل غير أنها لاحظت أن العقاب البدني لا يزال مقبولاً على نطاق واسع في المجتمع باعتباره شكلاً من أشكال التأديب.
    78. While this programme of realizing the three minimal rights as a development compact has been proposed as a form of international cooperation in a step-by-step approach, it should not be taken as underplaying the paramount importance of action at the national level. UN 78- وفي حين أنه تم اقتراح هذا البرنامج لإعمال الحقوق الثلاثة كحد أدنى للتعاقد من أجل التنمية باعتباره شكلاً من أشكال التعاون الدولي في نهج تدريجي، ينبغي ألا يعتبر ذلك انتقاصاً من الأهمية الكبيرة للعمل على المستوى الوطني.
    18. The Committee notes with concern that violence against women, as a form of discrimination against women, is a deeply rooted problem in Jordan and, as a result, a culture of impunity towards domestic and gender-based violence has evolved. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن العنف ضد المرأة يمثل، باعتباره شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة، مشكلة عميقة الجذور في الأردن، وقد نشأت نتيجة ذلك ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف المنزلي والجنساني.
    20. United Nations intergovernmental and expert bodies continue to address female genital mutilation as a form of violence and a human rights violation. UN 20 - لا تزال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة تتناول تشويه الأعضاء التناسلية للإناث باعتباره شكلاً من أشكال العنف وانتهاكاً لحقوق الإنسان.
    22. Violence against women has received growing attention at the United Nations as a form of discrimination and a violation of women's human rights. UN 22 - لقي العنف ضد المرأة اهتماماً متنامياً من الأمم المتحدة باعتباره شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة.
    The State party should also establish and promote an effective mechanism for receiving complaints of sexual violence and ensure that law enforcement personnel are trained on the absolute prohibition of sexual violence, as a form of torture, and on how to receive such complaints. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إنشاء وتعزيز آلية فعالة لتلقي شكاوى العنف الجنسي وضمان تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على الحظر المطلق للعنف الجنسي، باعتباره شكلاً من أشكال التعذيب، وعلى كيفية تلقي شكاوى من هذا القبيل.
    The State party should also establish and promote an effective mechanism for receiving complaints of sexual violence and ensure that law enforcement personnel are trained on the absolute prohibition of sexual violence, as a form of torture, and on how to receive such complaints. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إنشاء وتعزيز آلية فعالة لتلقي شكاوى العنف الجنسي وضمان تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على الحظر المطلق للعنف الجنسي، باعتباره شكلاً من أشكال التعذيب، وعلى كيفية تلقي شكاوى من هذا القبيل.
    51. Sexual slavery, as a form of slavery, is an international crime and a violation of jus cogens norms in the exact same manner as slavery. UN 51- إن الاستعباد الجنسي، باعتباره شكلاً من أشكال الاستعباد، يمثل جريمة دولية وانتهاكاً للقواعد القطعية شأنه في ذلك شأن الاستعباد(59).
    (14) Subparagraph (d) seeks to define the type of assistance which the draft articles envisage assisting States or other assisting actors providing to the affected State, as a form of cooperation anticipated in draft articles 9 [5 bis] and 10 [5 ter]. UN (14) تسعى الفقرة الفرعية (د) إلى تحديد نوع المساعدة التي تتوقع مشاريع المواد أن تقدمه الدول أو الجهات المساعدة الأخرى إلى الدولة المتأثرة، باعتباره شكلاً من أشكال التعاون المتوخاة في مشروعي المادتين 9[5 مكرراً] و10[5 مكرراً ثانياً].
    9. AI noted that although the Anti-Discrimination Law prohibits discrimination in access to housing, it fails to prohibit racial segregation as a form of discrimination and construction of new housing units that would result in segregation of the Roma. UN 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون مكافحة التمييز وإن كان يحظر التمييز في الحصول على السكن، فهو لا يحظر الفصل العنصري باعتباره شكلاً من أشكال التمييز وبناء وحدات سكنية جديدة من شأنها أن تؤدي إلى فصل الروما.
    CoE-GRETA stressed the need to address THB as a form of violence against women and to take account of gender-specific types of exploitation, as well as the particular situation of child victims of trafficking. UN وأكد الفريق على ضرورة مواجهة الاتجار بالبشر باعتباره شكلاً من أشكال العنف ضد النساء ومراعاة أنواع الاستغلال حسب نوع الجنس، وكذلك الوضع الخاص للأطفال ضحايا الاتجار(57).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus