"بالأثر القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • the legal effect
        
    The character of a unilateral statement as a reservation or as an interpretative declaration is determined by the legal effect that its author purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد صاحب الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN إن وصف الإعلان الإنفرادي بالتحفظ أو بالإعلان التفسيري يتحدد بالأثر القانوني الذي يرمي الإعلان إلى إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or as an interpretative declaration is determined by the legal effect that its author purports to produce. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد صاحب الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or as an interpretative declaration is determined by the legal effect that its author purports to produce. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد صاحب الإعلان إحداثه.
    Such a declaration did not concern the legal effect of a treaty. UN وهذا الإعلان لا يتعلق بالأثر القانوني لأحكام المعاهدة.
    The character of a unilateral statement as a reservation or as an interpretative declaration is determined by the legal effect that its author purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد صاحب الإعلان إحداثه.
    A declaration or statement which excludes entirely a treaty's application to a given territory would not therefore constitute a reservation, since it does not concern the legal effect of provisions of the treaty. UN ولذا فإن الإعلان أو البيان الذي يستثني كليا تطبيق المعاهدة على إقليم معين لن يشكل تحفظا لأنه لا يتعلق بالأثر القانوني لأحكام المعاهدة.
    However, that guideline concerns the procedure for formulating the required intention and not its effects; it therefore seemed useful to reiterate the principle in the part of the Guide to Practice dealing with the legal effect of objections. UN ولكن هذا المبدأ التوجيهي يتعلق بإجراءات إبداء النية المطلوبة، لا بآثارها؛ ولذلك يبدو من المفيد التذكير بهذا المبدأ في دليل الممارسة في الجزء المتعلق بالأثر القانوني المترتب على حالات الاعتراض.
    Draft guideline 1.5.3 concerned the legal effect of acceptance of an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by the other party. UN ويتصل مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3 بالأثر القانوني لقبول الطرف الآخر في معاهدة ثنائية لإعلان تفسير صادر بصددها.
    Where appropriate, Governments should also consider the introduction of rules to give certainty with regard to the legal effect of using specific technologies within a technologically neutral legal infrastructure. UN وينبغي أيضا للحكومات، حيثما كان ذلك مناسباً، أن تنظر في الأخذ بقواعد تحقق اليقين فيما يتعلق بالأثر القانوني لاستخدام تكنولوجيات محددة في إطار هياكل قانونية أساسية محايدة تكنولوجياً.
    However, the latter guideline concerns the procedure for formulating the required intention and not its effects. It may be useful to reiterate this principle in the part of the Guide to Practice concerning the legal effect of a maximum-effect objection. UN ولكن هذا المبدأ التوجيهي يتعلق بإجراءات إبداء النية المطلوبة، لا بآثارها؛ ويبدو من المفيد التذكير بهذا المبدأ في دليل الممارسة في الجزء المتعلق بالأثر القانوني المترتب على اعتراض ذي أثر أقصى.
    However, that guideline concerns the procedure for formulating the required intention and not its effects; it therefore seemed useful to reiterate that principle in the part of the Guide to Practice dealing with the legal effect of objections. UN ولكن هذا المبدأ التوجيهي يتعلق بإجراءات إبداء النية المطلوبة، لا بآثارها؛ ولذلك يبدو من المفيد التذكير بهذا المبدأ في دليل الممارسة في الجزء المتعلق بالأثر القانوني المترتب على حالات الاعتراض.
    The authors point out that recent decisions of the State party's highest courts remain inconsistent as to the legal effect of expropriations carried out under the former regime. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن القرارات التي اتخذتها المحاكم العليا للدولة الطرف خلال الفترة الأخيرة لا تزال متناقضة فيما يتعلق بالأثر القانوني لعمليات نزع الملكية التي نفذت في ظل النظام السابق.
    The provision in Guiding Principle 7 that, in case of doubt, obligations must be interpreted in a restrictive manner, was essential in any determination as to the legal effect of a unilateral declaration. UN أما البند الوارد في المبدأ التوجيهي 7 الذي يقضي بضرورة تفسير الالتزامات بطريقة تقييدية في حالة توافر شك فهو أمر لازم لأي قرار حاسم يتصل بالأثر القانوني الناجم عن إعلان انفرادي.
    Moreover, it might not be correct in the light of the Charter of the United Nations to assume that there was no difference between an aggressor State and a State exercising its right of self-defence with regard to the legal effect of armed conflict on treaty relations. UN وفضلاً عن ذلك، لن يكون من الصواب في ضوء ميثاق الأمم المتحدة، الافتراض بأن ليس ثمة فرق بين دولة معتدية ودولة تمارس حقها في الدفاع عن النفس فيما يتعلق بالأثر القانوني الناجم عن نزاع مسلح على العلاقات التعاهدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus