"بالالتزامات المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial obligations
        
    • financial commitments
        
    • financial liabilities
        
    • financial commitment
        
    • financing commitments
        
    financial obligations should be met in full, on time and without conditions. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    financial obligations should be met in full, on time and without conditions. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Those expectations were undercut by delays in meeting assessed financial obligations. UN وحدّ التأخير في الوفاء بالالتزامات المالية المقررة من هذه التوقعات.
    Capital costs are costs incurred in connection with the financial commitments of the project over its lifetime. UN :: تكاليف رأس المال هي التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالالتزامات المالية للمشروع على مدى استمراره.
    National and international financial commitments must be honoured, despite the current financial crisis. UN لا بد من الوفاء بالالتزامات المالية الوطنية والدولية رغم الأزمة المالية الحالية.
    It encouraged other donors to make the necessary financial commitments and to ensure the early disbursement of those amounts. UN وتشجع النرويج سائر المانحين على القيام بالالتزامات المالية اللازمة لضمان الدفع المبكر لتلك المبالغ.
    Further, Member States must discharge their financial obligations in full, on time and without conditions. UN وفضلا عن ذلك لا بد وأن تفي الدول الأعضاء بالالتزامات المالية كاملة وفي موعدها ودون قيد أو شرط.
    She called on all Member States, the major contributor in particular, to demonstrate political will by fulfilling their financial obligations under the Charter. UN ودعت جميع الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الرئيسي، إلى إبداء الإرادة السياسية عن طريق الوفاء بالالتزامات المالية المترتبة عليها بموجب الميثاق.
    A determined reform process should go hand-in-hand with fulfilment of financial obligations. UN وقد ينبغي أن تسير عملية السلام بحزم جنبا إلى جنــب مـــع الوفـــاء بالالتزامات المالية.
    The fulfilment of financial obligations to the United Nations was clearly linked to the notion of accountability. UN وقال إن الوفاء بالالتزامات المالية المستحقة للأمم المتحدة يرتبط ارتباطا واضحا بفكرة المساءلة.
    As proof of their responsibility, Member States must honour the financial obligations enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويجب أن تفي الدول الأعضاء بالالتزامات المالية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة كدليل على مسؤوليتها.
    Failure to fulfil financial obligations to the Organization risked affecting its work and its ability to deliver results. UN وأشار إلى أن عدم الوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة يهدد بالتأثير على عملها وقدرتها على إنجاز النتائج.
    In addition, participants underlined the need to link international human rights obligations with international financial obligations. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد المشاركون على ضرورة ربط الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بالالتزامات المالية الدولية.
    Lastly, it recognized the financial obligations which the adoption of the draft resolution would impose on the United States of America. UN ويعترف هذا الوفد بالالتزامات المالية التي يفرضها اعتماد مشروع القرار على الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Political will played an important role in the discharge of financial commitments to finance the regular budget of the United Nations. UN وأوضح أن الإرادة السياسية تلعب دورا هاما في الوفاء بالالتزامات المالية الخاصة بتمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    It is necessary to draw up relevant legislation, set up suitable institutions and meet the financial commitments necessary for achieving the programmes. UN ويلزم وضع تشريع ذي صلة، وإنشاء مؤسسات ملائمة، والوفاء بالالتزامات المالية اللازمة لتحقيق البرامج.
    Perhaps most important of all was the fulfilment of donor financial commitments in support of the Global Mechanism. UN ولعل أهم شيء في هذا المجال وفاء المانحين بالالتزامات المالية لدعم اﻵلية العالمية.
    There is an urgent need for financial commitments made to be honoured and for alignment of aid to national priorities and systems. UN وثمة حاجة ملحة للوفاء بالالتزامات المالية وتنسيق المساعدات وفقا للأولويات والنظم الوطنية.
    And that is why it is essential that we all live up to the financial commitments we made. UN ولهذا السبب، من الضروري أن نفي جميعا بالالتزامات المالية التي تعهدنا بها.
    In that regard, the financial commitments made in 2009 at the Copenhagen Climate Change Conference must be fulfilled and the Green Climate Fund must be made operational immediately in order to address the funding deficit. UN وفي هذا الصدد يتعين الوفاء بالالتزامات المالية المقدمة عام 2009 خلال مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ، والعمل على أن يدخل صندوق المناخ الأخضر طور التشغيل فورا من أجل معالجة العجز في التمويل.
    Such termination shall take effect on such date as the Council shall decide, provided that the obligations of Members under article 25 shall continue until the financial liabilities relating to the operation of this Agreement have been discharged. UN ويسري مفعول هذا الإنهاء في التاريخ الذي يقرره المجلس بشرط أن تستمر التزامات الأعضاء بموجب المادة 25 إلى أن يتم الوفاء بالالتزامات المالية المتعلقة بتنفيذ هذا الاتفاق.
    It thus entails a considerable financial commitment and presents a challenge in terms of implementation and expertise. UN ويعتبر هذا مجهودا كبيرا للوفاء بالالتزامات المالية وتحدياً من حيث التنفيذ والدراية.
    The financing commitments set out in the Monterrey Consensus must be fulfilled. UN ودعت إلى الوفاء بالالتزامات المالية التي تقررت في توافق آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus