"بالتغيرات الطارئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • changes
        
    Given the Fund's dependence on a small group of donors, it was exposed to a high risk of being affected by changes in the economic climate of individual donor countries, including through currency fluctuations. UN فبالنظر إلى اعتماد الصندوق على مجموعة صغيرة من المانحين، كان معرضا إلى خطر التأثر الكبير بالتغيرات الطارئة على المناخ الاقتصادي في كل بلد مانح، بما في ذلك التغيرات الطارئة من خلال تقلبات العملة.
    The last decade has featured growing recognition of the changes to the character of armed conflict. UN فقد اتسم العقد الماضي بازدياد الاعتراف بالتغيرات الطارئة على طبيعة الصراعات المسلحة.
    The second volume will summarize the issues of system changes, expectations and outcomes, the political economy of past errors, future-oriented historical lessons and the role of international agencies. UN ويلخص المجلد اﻵخر المسائل المتعلقة بالتغيرات الطارئة على النظم وتوقعاتها ونتائجها، ودراسة أخطاء الماضي من منظور الاقتصاد السياسي، والدروس التاريخية المستقبلية المنحى ودور الوكالات الدولية.
    Young persons are affected more than others by changes in the availability of drugs and attitudes towards them. UN فصغار السن يتأثرون أكثر من غيرهم بالتغيرات الطارئة على توافر المخدرات والمواقف السائدة حيالها.
    The second volume will summarize the issues of system changes, expectations and outcomes, the political economy of past errors, future-oriented historical lessons and the role of international agencies. UN ويلخص المجلد اﻵخر المسائل المتعلقة بالتغيرات الطارئة على النظم وتوقعاتها ونتائجها، ودراسة أخطاء الماضي من منظور الاقتصاد السياسي، والدروس التاريخية المستقبلية المنحى ودور الوكالات الدولية.
    Environment and development issues were linked to all fields of human endeavour; they also influenced policy and were affected by policy changes. UN فمسائل البيئة والتنمية مرتبطة بجميع ميادين النشاط اﻹنساني؛ كما أنها تؤثر على السياسة العامة وتتأثر بدورها بالتغيرات الطارئة عليها.
    The effect of global warming on water resources could be severe, although it was still difficult to accurately predict changes in precipitation and soil-moisture levels. UN وأثر الاحترار العالمي في موارد المياه يمكن أن يكون شديدا، ولو أنه لا يزال من الصعب التنبؤ بدقة بالتغيرات الطارئة على هطول الأمطار والثلوج ومستويات رطوبة التربة.
    However, the relationship is not entirely stable and is affected by the product composition of output as well as by changes in technology and the prices of other inputs to the production process. UN غير أن العلاقة ليست مستقرة تماماً وتتأثر بما تحتوي عليه المنتجات من مواد وكذلك بالتغيرات الطارئة على التكنولوجيا وأسعار المستلزمات الأخرى في عملية الإنتاج.
    Challenges were both technical addressed with the help of the functional track leaders and technical staff in UNDP and UNIFEM - and related to changes in workflow and process. UN وكانت التحديات تقنية - تم التصدي لها بمساعدة مديري المسارات الوظيفية والموظفين الفنيين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق - وتتعلق في نفس الوقت بالتغيرات الطارئة على تدفق العمل والعملية.
    Without such a uniform rule, third parties would need to rely on substantive rules on supervening changes of law provided under various legal systems, which might provide conflicting or unsatisfactory solutions for the situations under consideration. UN فبدون توفر قاعدة موحدة من هذا القبيل ، ستحتاج اﻷطراف الثالثة الى الاعتماد على القواعد الموضوعية المتعلقة بالتغيرات الطارئة على القانون والواردة في مختلف النظم القانونية ، وهذا يمكن أن يوفر حلولا متضاربة أو غير مرضية للحالات قيد النظر .
    The system, however, only works well with strong supervision of training institutions and if enterprises are committed to adequate investments in staff training, including programmes that keep staff abreast of changes in technology, marketing strategies etc. Again, it is important to provide equal opportunities to female staff for participation in these programmes. UN غير أن النظام لا يستقيم إلا بمراقبة شديدة من مؤسسات التدريب وبالتزام المنشأت بالقيام باستثمارات كافية لتدريب الموظفين، بما في ذلك البرامج التي تبقي الموظفين على اطلاع بالتغيرات الطارئة في ميادين التكنولوجيا، واستراتيجيات التسويق وما إلى ذلك، ومن المهم توفير فرص متساوية أمام الموظفات من أجل المشاركة في هذه البرامج.
    293. Protection of the family in Brazil encompasses three areas of rights protection: assistance to families in a situation of poverty; assistance to families in which domestic violence occurs; and recognition of the changes in the family format and dynamics. UN 293- وتشمل حماية الأسرة() في البرازيل ثلاثة جوانب من حماية الحقوق: مساعدة الأسر التي تعيش في حالة من الفقر؛ ومساعدة الأسر التي يحدث فيها عنف منزلي؛ والإقرار بالتغيرات الطارئة على شكل الأسرة ودينامياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus