| The Palestinian people had been suffering the consequences of the longest occupation in modern history and were being denied their inalienable rights, including the right to self-determination. | UN | وأضاف أن الشعب الفلسطيني يعاني عواقب أطول احتلال في التاريخ المعاصر، ويُحرم من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف بما فيها حق تقرير المصير. |
| Not only has the six-decade-long conflict prevented the Palestinian people from enjoying their inalienable rights, but it also continues to threaten regional and international peace and security. | UN | ولم يؤد الصراع الذي استمر ستة عقود إلى الحيلولة دون تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف فحسب، بل إنه لا يزال أيضا يهدد السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
| It is therefore a propitious occasion to reaffirm our commitment to the legitimate struggle of the Palestinian people and to remind the world of their inalienable rights. | UN | ولذلك، فإنها تشكل فرصة مناسبة لنعيد تأكيد التزامنا بالكفاح المشروع للشعب الفلسطيني ولنذكّر العالم بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| Every year, members of the international community in their diversity and from throughout the world come together on this day to voice their enduring support for the aspirations of the Palestinian people to fully enjoy its inalienable rights. | UN | وكل سنة، يجتمع أعضاء المجتمع الدولي في مثل هذا اليوم، على تنوعهم، ومن جميع أنحاء العالم، للإعراب عن دعمهم الثابت لتطلعات الشعب الفلسطيني بالتمتع الكامل بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| " Sri Lanka has been a consistent advocate for the realization of the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | " سري لانكا مناصر دؤوب لتمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| Pakistan has steadfastly supported the just struggle for the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | لقد أيدت باكستان بثبات الكفاح العادل من أجل تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| Accordingly, the Organization must continue to strive for the effective realization and exercise by the Palestinian people of their inalienable rights. | UN | وعلى هذا يتعين على المنظمة مواصلة السعى من أجل الإعمال الفعلى لتمتع الشعب الفلسطينى بحقوقه غير القابلة للتصرف وممارسة تلك الحقوق. |
| The statements that we have heard and the messages of solidarity we have received today amply demonstrate the determination of the international community to move forward to establish peace in the Middle East and to enable the Palestinian people to enjoy their inalienable rights on the basis of United Nations resolutions and international legitimacy. | UN | إن البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم تدلل بوضوح على تصميم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية. |
| 16. The Committee, for its part, would continue to support all efforts to achieve an effective solution to the question of Palestine and to mobilize the international community to help the Palestinian people realize their inalienable rights. | UN | 16- ومضى قائلاً إن اللجنة ستواصل، من جانبها، دعم جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل فعال لقضية فلسطين ولتعبئة المجتمع الدولى لمساعدة الشعب الفلسطينى فى التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| 28. Throughout its 46 years, the Non-Aligned Movement had maintained its solidarity with the Palestinian people and their just cause, based on recognition of their inalienable rights, rejection of the illegal occupation and condemnation of the massive, flagrant and systematic violations of human rights and international humanitarian law by the occupying Power. | UN | 28 - ومضى قائلا إن حركة عدم الانحياز تمسكت طيلة وجودها على مدى 46 عاما بتضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع قضيتها العادلة استنادا إلى الاعتراف بحقوقه غير القابلة للتصرف ور فض الاحتلال غير القانوني وإدانة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بشكل جماعي فاضح ومنتظم من قِبَل دولة الاحتلال. |
| 89. In the course of the past year, the Committee has worked towards heightening international awareness of the question of Palestine and the urgency of making it possible for the Palestinian people to exercise its inalienable rights. | UN | 89 - وقد عملت اللجنة، على مدار العام المنصرم، من أجل زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وبمدى إلحاح ضرورة تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| The statements that we have heard and the messages of solidarity that we have received today amply demonstrate the determination of the international community to move forward to establish peace in the Middle East and to enable the Palestinian people to enjoy its inalienable rights on the basis of the United Nations resolutions and international legitimacy. | UN | وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم بجلاء عزم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف وذلك استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية. |
| The Committee devoted its activities to the full realization by the Palestinian people of its inalienable rights -- the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property, from which they had been displaced. | UN | وقد كرست اللجنة أنشطتها من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف - حقه في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة؛ وحقه في العودة إلى دياره وممتلكاته التي أخرج منها. |
| As a member of the Quartet, the United Nations is well placed to play a pivotal role towards achieving a just, comprehensive and lasting peace settlement and towards achieving the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | والأمم المتحدة، بصفتها عضوا في اللجنة الرباعية، قادرة بشكل خاص على الاضطلاع بدور محوري في تحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة وفي تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف. |