"بحقوق الإنسان الخاصة بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their human rights
        
    • of their human
        
    Their efforts must be encouraged, supported and built upon in order for women to realise their human rights and participate fully in the community. UN ويجب تشجيع جهودهم ودعمها والاستفادة منها لكي تتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وتشارك في المجتمع مشاركة تامة.
    This decade has also witnessed renewed emphasis on women's entitlement to assert and exercise their human rights. UN كما شهد هذا العقد تأكيداً متجدداً على حق المرأة في التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بها وممارستها.
    In recognition of the fact that the above practices inhibit women from enjoyment of their human rights, the government has taken the following measures: UN واعترافا بأن الممارسات السالفة الذكر تحول دون تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها. اتخذت الحكومة التدابير التالية:
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتلاحظ أن مثل هذه المواقف التمييزية والقوالب النمطية تشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب التمييزية تشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Please elaborate on the concrete impact of the II National Plan for equality on the enjoyment by women of their human rights. UN 2 - يُرجى وصف الآثار الملموسة الناجمة عن الخطة الوطنية الثانية للمساواة بشأن تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    At the same time, the Committee's growing understanding of the impact of gender on the enjoyment by women of their human rights remains to be reflected more systematically in its general comments. UN ويلزم أيضاً أن ينعكس إدراك اللجنة المتزايد لتأثير الفوارق بين الجنسين على تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها بمزيد من الانتظام في تعليقاتها العامة.
    The issue of domestic violence continues to be a major obstacle to East Timorese women's enjoyment of their human rights. UN 64- ولا تزال قضية العنف العائلي تشكل عائقاً رئيسياً أمام تمتع المرأة في تيمور الشرقية بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    It also urges the introduction without delay of measures to eliminate negative customs and traditional practices which affect women's full enjoyment of their human rights. UN وتحث اللجنة أيضا على إحداث تدابير دون إبطاء من أجل القضاء على العادات السلبية والممارسات التقليدية التي تمس بتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها تمتعا كاملا.
    It also urges the introduction without delay of measures to eliminate negative customs and traditional practices which affect women's full enjoyment of their human rights. UN وتحث اللجنة أيضا على إحداث تدابير دون إبطاء من أجل القضاء على العادات السلبية والممارسات التقليدية التي تمس بتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها تمتعا كاملا.
    (c) To reaffirm that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their full enjoyment of their human rights and the fulfilment of their right to self-determination; UN ' ج` معاودة التأكيد على أن الاحتلال الإسرائيلي ما زال يشكل عقبة رئيسية أمام المرأة الفلسطينية وتمتعها الكامل بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال حقها في تقرير المصير؛
    It recommends that the State party conduct a comprehensive assessment of the scope of the double registration and to consider revising this requirement to facilitate the interaction between government entities and non-governmental organizations in ensuring to women the enjoyment of their human rights. UN وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    It recommends that the State party conduct a comprehensive assessment of the scope of the double registration and to consider revising this requirement to facilitate the interaction between government entities and non-governmental organizations in ensuring to women the enjoyment of their human rights. UN وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    The central role of the State is further reinforced by the essentially reparative orientation of the instrument, which requires States to take affirmative measures to attack the systemic problems that indigenous peoples face in the enjoyment of their human rights in ways that are consistent with their specific cultural characteristics and their own expressed wishes. UN والدور المركزي للدولة يتعزز أيضاً بفضل التوجه الأساسي للصك صوب التعويض، حيث يتطلب من الدول اتخاذ تدابير إيجابية لمكافحة المشاكل الجهازية التي تواجهها الشعوب الأصلية في تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها بطرق تتسق مع سماتها الثقافية الخاصة ومع رغباتها المعلنة.
    16. The Committee reminds the State party of its responsibility to fully ensure Government accountability for gender equality and women's enjoyment of their human rights in the implementation of the Convention. UN 16 - وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن الكفالة الكاملة لمساءلة الحكومة بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها عند تنفيذ الاتفاقية.
    76. Aid agencies can point to some achievements in addressing the problems of those who are least able to enjoy their human rights. UN 76 - وبوسع الوكالات العاملة في مجال المساعدة أن تشير إلى تحقيق بعض الإنجازات في مجال التصدي لمشاكل أعجز الفئات على التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Mechanisms for the advancement of women and the protection of their human rights Article 3 49. It is the standing policy of the State to combat all forms of discrimination against women. UN 49 - تتمثل السياسة الدائمة للدولة في مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتصل، بتمتعها الكامل بحقوق الإنسان الخاصة بها وممارستها لها.
    17. France strongly condemned all forms of violence, particularly those which denied the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. UN 17 - وتدين فرنسا بشدة جميع أشكال العنف لا سيما العنف الذي يمنع المرأة من التمتع تلك المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وحرياتها الأساسية.
    The central role of the State is further reinforced by the essentially reparative orientation of the instrument, which requires States to take affirmative measures to attack the systemic problems that indigenous peoples face in the enjoyment of their human rights in ways that are consistent with their specific cultural characteristics and their own expressed wishes. UN ويزيد من تعزيز الدور المركزي للدولة توجه الصك صوب التعويض أساسا، حيث يتطلب من الدول اتخاذ تدابير إيجابية للتصدي للمشاكل النظمية التي تواجهها الشعوب الأصلية في تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها بطرق تتسق مع سماتها الثقافية الخاصة ومع رغباتها المعلنة.
    Please elaborate on the concrete impact of the II National Plan for equality on the enjoyment by women of their human rights. UN 2 - ويُرجى الإسهاب في وصف الآثار الملموسة الناجمة عن الخطة الوطنية الثانية المعنية بالمساواة بشأن تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Women must be made aware of their human and sexual rights, and those rights must be implemented and enforced. UN ويجب توعية المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وبحقوقها الجنسية، ويجب تنفيذ تلك الحقوق وإنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus