"بدعم هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • support this
        
    • support these
        
    • supporting these
        
    • support such
        
    • supporting this
        
    • support the
        
    • supporting the
        
    • support of this
        
    • support those
        
    • support of these
        
    • supporting those
        
    • supports these
        
    • supporting that
        
    Furthermore, our national commitment to support this plan, in collaboration with our development partners and other donors, is one component of success. UN لذا، فإن من عوامل النجاح التزامنا على الصعيد الوطني بدعم هذه الخطة بمعيّة شركائنا في مجال التنمية وغيرهم من المانحين.
    The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. UN وتعيد لجنة بناء السلام تأكيد التزامها بدعم هذه الجهود.
    In view of its mandate to promote regional cooperation, UNAMI, together with the wider United Nations system, is committed to supporting these efforts. UN وتلتزم البعثة في ضوء ولايتها لتعزيز التعاون الإقليمي، إلى جانب منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، بدعم هذه الجهود.
    Turkey reaffirmed its commitment to support such efforts, which will contribute to sustainable peace and security in Africa. UN وأكدت تركيا مجددا التزامها بدعم هذه الجهود، وهو ما سيسهم في استدامة السلامة والأمن في أفريقيا.
    UNIPSIL remains committed to supporting this initiative to eradicate FGM. UN ولا يزال مكتب الأمم المتحدة ملتزما بدعم هذه المبادرة من أجل القضاء على هذه الممارسة.
    In this regard, the chairpersons of the principal subsidiary bodies expressed their commitment to support the process. UN وفـي هـذا الصدد، أعـرب رؤساء الهيئات الفرعية الرئيسية عن التزامهم بدعم هذه العملية.
    Some countries have already expressed interest in supporting the Initiative. UN وقد أعربت بعض البلدان عن اهتمامها بدعم هذه المبادرة.
    Welcoming the full deployment of United Nations forces within the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in those areas of operation in support of the Comprehensive Peace Agreement, and acknowledging the commitment by troop-contributing countries in support of this mission, UN وإذ يرحب بنشر قوات الأمم المتحدة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان بصورة كاملة في مناطق العمليات دعما لاتفاق السلام الشامل ويعرب عن تقديره لالتزام البلدان المساهمة بقوات بدعم هذه البعثة،
    With the recommitment of the Government of the Islamic Republic of Iran to support this process, a strengthened UNAMA presence in Tehran is required. UN وبالتزام حكومة جمهورية إيران الإسلامية مجددا بدعم هذه العملية، أصبح من المطلوب تأسيس وجود معزَّز للبعثة في طهران.
    He recommends to the international community, and in particular the United Nations, to support this process. UN ويوصي المجتمع الدولي، وبوجه خاص الأمم المتحدة، بدعم هذه العملية.
    The secretariat was committed to support this highly important new process and every effort had been made to absorb the additional workload. UN وقد تعهدت الأمانة بدعم هذه العملية الجديدة البالغة الأهمية، ولم يُدخر جهد لاستيعاب عبء العمل الإضافي.
    The initiatives to support these objectives include: UN وتشمل المبادرات المتعلقة بدعم هذه الأهداف ما يلي:
    Donors made new financial commitments to support these plans amounting to $2.6 billion, an amount exceeding the financial goal of the Summit. UN وقطعت الجهات المانحة التزامات مالية جديدة بدعم هذه الخطط بمبلغ 2.6 بليون دولار، وهو مبلغ يتجاوز الهدف المالي لمؤتمر القمة.
    What is the feckin'point of this hall if we do not support these people? Open Subtitles ما الفائدة من هذه الردهة إذا لم نقم بدعم هذه الفئة من الناس ؟
    The EU itself is strongly committed to supporting these efforts to strengthen the United Nations. UN إن الاتحاد الأوروبي نفسه يلتزم التزاماً شديداً بدعم هذه الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    The commitment of the international community to supporting these national strategies must be demonstrated tangibly through the provision of adequate assistance. UN ويجب أن يتجلى التزام المجتمع الدولي بدعم هذه الاستراتيجيات الوطنية بصورة ملموسة عن طريق تقديم مساعدات كافية.
    The Office of the Prosecutor remains strongly engaged to support such initiatives at the regional level. UN وما زال مكتب المدعي العام ملتزما بقوة بدعم هذه المبادرات على الصعيد الإقليمي.
    The Government of Mexico had a special interest in supporting this initiative. UN وحكومة المكسيك مهتمة على نحو خاص بدعم هذه المبادرة.
    It urged the international community to support the agreement and help both parties to implement it. UN وطالب المجموعة الدولية بدعم هذه الاتفاق ومساعدة الطرفين على تنفيذه.
    The United Nations remains committed to supporting the process. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية.
    Welcoming the full deployment of United Nations forces within the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in those areas of operation in support of the Comprehensive Peace Agreement, and acknowledging the commitment by troop-contributing countries in support of this mission, UN وإذ يرحب بنشر قوات الأمم المتحدة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان بصورة كاملة في مناطق العمليات دعما لاتفاق السلام الشامل ويعرب عن تقديره لالتزام البلدان المساهمة بقوات بدعم هذه البعثة،
    Austria was proud to support those projects and would continue to do so. UN وأعرب عن افتخار النمسا بدعم هذه المشاريع وأعلن أنها سوف تستمر في القيام بذلك.
    I urge donors to strengthen their commitment to humanitarian partners in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan in support of these efforts. UN وأحث الجهات المانحة على تعزيز التزامها إزاء الشركاء في المجال الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان بدعم هذه الجهود.
    12. The meeting also heard from civil society representatives their interest in supporting those different dimensions of the Asia-Pacific Regional Framework on an ongoing basis. UN 12- واستمع الاجتماع أيضاً إلى ممثلي المجتمع المدني الذين أبدوا اهتمامهم بدعم هذه الأبعاد المختلفة للإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أساس متواصل.
    UNSO currently supports these strategic framework programmes in 17 Sudano-Sahelian countries, at various levels of implementation, depending on the country-specific situation. UN ويقوم المكتب حاليا بدعم هذه البرامج اﻹطارية الاستراتيجية في ١٧ بلدا من بلدان المنطقة السودانية الساحلية، على مستويات متفاوتة من التنفيذ، حسب الحالة الخاصة بكل بلد.
    Nor should anyone underestimate the international community's commitment to supporting that effort. UN كما ينبغي ألا يستهين أحد بالتزام المجتمع الدولي بدعم هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus