"بذل جهود مجددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • renewed efforts
        
    • renew efforts
        
    In particular, the persistence of deep poverty and the continuing existence of camps of internally displaced persons called for renewed efforts. UN وبصفة خاصة، يستدعي التصدي لاستمرا الفقر المدقع واستمرار وجود مخيمات المشردين داخليا، بذل جهود مجددة.
    Thus renewed efforts to get States to accede to the Convention go hand in hand with special agreements on burden sharing and durable solutions. UN ومن هنا فإن بذل جهود مجددة لإقناع الدول بالانضمام إلى الاتفاقية يتمشى مع وضع اتفاقات خاصة بشأن تقاسم الأعباء وإيجاد حلول دائمة.
    renewed efforts are required to present the complexity of trading rules and agreements to the business community in a simple, coherent and inclusive manner. UN ومن الضروري بذل جهود مجددة لتوضيح تعقيدات القواعد والاتفاقات التجارية لأوساط قطاع الأعمال بطريقة مبسطة ومتماسكة وشاملة.
    Delegations called for renewed efforts to achieve those targets. UN ودعت الوفود إلى بذل جهود مجددة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    I call on all stakeholders to renew efforts to meet these challenges. UN وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود مجددة لمواجهة تلك التحديات.
    Thus renewed efforts to get States to accede to the Convention go hand in hand with special agreements on burden sharing and durable solutions. UN ومن هنا فإن بذل جهود مجددة لإقناع الدول بالانضمام إلى الاتفاقية يتمشى مع وضع اتفاقات خاصة بشأن تقاسم الأعباء وإيجاد حلول دائمة.
    renewed efforts should therefore be made to implement the Declaration and other multilateral agreements, and adequate support should be given to priority areas in order to energize economic growth and development in the developing countries. UN وهكذا ينبغي بذل جهود مجددة لتنفيذ اﻹعلان والاتفاقات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، وإيلاء دعم كاف للجوانب ذات اﻷولوية بما ينشط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    We need renewed efforts to achieve transparent and cooperative international security mechanisms and to ensure that conflicts and disputes end in rational political solutions. UN ويتعين علينا بذل جهود مجددة ﻹيجاد آليات لﻷمن الدولي تكون شفافة وتعاونية، ولضمان أن تنتهي الصراعات والمنازعات إلى حلول سياسية رشيدة.
    Recognizing that the challenges presented by HIV/AIDS require renewed efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, UN وإذ تسلم بأن التحديات التي يمثلها فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب تقتضي بذل جهود مجددة لضمان الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيد بها بالنسبة للجميع،
    renewed efforts were needed. UN وتقوم حاجة إلى بذل جهود مجددة.
    As discussed in the previous Chapter, the past period has witnessed renewed efforts to revitalize the Palestinian economy and reduce dependency on Israel. UN لقد شهدت الفترة الماضية، كما ورد بحثه في الفصل السابق، بذل جهود مجددة من أجل إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني والحد من الاعتماد على إسرائيل.
    " 19. Therefore, the G-21 calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament, particularly in the adoption of a balanced and comprehensive programme of work of the Conference on Disarmament. UN " 19- وبناء عليه، تدعو مجموعة اﻟ 21 إلى بذل جهود مجددة للخروج من المأزق الحالي الذي يعوق نزع السلاح النووي، ولا سيما اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح.
    Most of the World Summit goals will not be met, and renewed efforts and political commitment are necessary to address the underlying challenges to the realization of child rights. UN ولذا يتم بلوغ معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي، ولذلك فلا بد من بذل جهود مجددة والتزام سياسي للتصدي للتحديات التي تواجه إعمال حقوق الطفل.
    Likewise, renewed efforts are necessary to move forward negotiations on the Nagorno-Karabakh conflict. UN ولا بد أيضا من بذل جهود مجددة لدفع المفاوضات بشأن النزاع في ناغورنو - كرباخ، قدماً إلى الأمام.
    Although past experience has not been encouraging, renewed efforts are needed to diversify African economies, and both Governments and their international partners have important roles to play. UN وعلى الرغم من أن الخبرة السابقة لم تكن مشجعة، فإنه يلزم بذل جهود مجددة لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية، وعلى كل من الحكومات وشركائها الدوليين أن يضطلعوا بأدوار مهمة في هذا الصدد.
    As we move into 2003, it is clear that both the majority and minority communities must make renewed efforts to inject new momentum into improving inter-ethnic dialogue and promoting the reconciliation process. UN ونحن إذ ننتقل إلى عام 2003، بـات من الواضح أنه يجب على طوائف الأغلبية والأقليات على السواء بذل جهود مجددة لضـخ قوة دفع جديدة من أجل تحسين الحوار بين الطوائف الإثنية وتعزيز عملية المصالحة.
    Stressing the importance of renewed efforts to achieve an overall peaceful settlement, and the unacceptability of any attempt to resolve the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina by military means, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    Stressing the importance of renewed efforts to achieve an overall peaceful settlement, and the unacceptability of any attempt to resolve the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina by military means, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    renewed efforts should be made to overcome the problem of low and unstable prices of commodities from developing countries. UN ٠٦- وينبغي بذل جهود مجددة للتغلب على مشاكل انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وعدم استقرارها.
    They recognized, however, that information about these sources was fragmented and not adequately disseminated among possible recipients; emphasized the need for better coordination and integration of assistance; and encouraged donors to make renewed efforts to remedy these problems. UN غير أنهم أقرﱡوا بأن المعلومات المتعلقة بهذه المصادر مبعثرة ولا تُنشر على النحو الملائم على المتلقين المحتملين؛ وأكدوا على الحاجة الى تحسين تنسيق المساعدات وتكاملها؛ كما شجعوا المانحين على بذل جهود مجددة لمعالجة هذه المشاكل.
    That was especially true in certain European countries where so-called stateless persons had been denied their civil, political, social and economic rights, and his Government therefore called on the High Commissioner to renew efforts to implement a concrete solution to the problem. UN ويصدق ذلك بوجه خاص في بعض البلدان الأوروبية، حيث يحرم مان يطلق عليهم إسم أشخاص عديمي الجنسية من حقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، ولذلك تدعو حكومة بلده المفوض السامي إلى بذل جهود مجددة لتنفيذ حل ملموس لهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus