"بروتوكول ملزم قانوناً" - Traduction Arabe en Anglais

    • legally binding Protocol
        
    He urged States parties to act without delay and to use that basis to negotiate and adopt a legally binding Protocol. UN وتحث آيرلندا الدول الأطراف بشدة على التحرك دون إبطاء والاستناد إلى الوثيقة المذكورة للتفاوض بشأن بروتوكول ملزم قانوناً واعتماده.
    There was ample evidence of the need to conclude a legally binding Protocol on mines other than anti-personnel mines. UN وأكد أن إبرام بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بات ضرورة لا حاجة إلى إثباتها.
    We consider it essential to arrive at a legally binding Protocol that addresses the humanitarian concerns in a credible manner. UN ونرى من الأساسي التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً يتناول بمصداقية الجوانب الإنسانية التي تشكل مصدر قلق.
    We also strongly advocate a legally binding Protocol mitigating the humanitarian risks of anti-vehicle mines. UN وندافع بشدة أيضا على وضع بروتوكول ملزم قانوناً للتخفيف من المخاطر الإنسانية التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات.
    It trusted that the Parties would take advantage of the forthcoming Review Conference to conclude and adopt without delay a legally binding Protocol that would reduce the humanitarian damage caused by MOTAPMs. UN وأعربت عن ثقتها في اغتنام الأطراف لمناسبة المؤتمر الاستعراضي الوشيك للقيام دون تأخير بإبرام واعتماد بروتوكول ملزم قانوناً من شأنه الحد من الأضرار البشرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    They recognized the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً والامتثال العالمي للاتفاقية.
    They recognized the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN وأقرّوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    They recognized the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    They recognised the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Also, he counted on the flexibility of the Parties to make it possible to adopt a legally binding Protocol on mines other than anti-personnel mines. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد وفد الهند على مرونة الدول الأطراف لتيسير اعتماد بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    They recognised the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف حول بروتوكول ملزم قانوناً وبشأن التزام الجميع بالاتفاقية.
    Particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN يجب إيلاء عناية خاصة لتعزيز الاتفاقية عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً والانضمام إلى الاتفاقية على الصعيد العالمي.
    The Third Ministerial Conference on Environment and Health organized by WHO Europe led to a number of significant measures, including a legally binding Protocol on Water and Health and a Charter on Transport., Environment and Health. UN :: أدى المؤتمر الوزاري الثالث للبيئة والصحة الذي نظمته منظمة الصحة العالمية في أوروبا، إلى اتخاذ عدد من الإجراءات البارزة بما فيها بروتوكول ملزم قانوناً بشأن المياه والصحة وميثاق النقل والبيئة والصحة.
    We reiterate that the only way to strengthen and improve the Biological Weapons Convention is through the negotiation and adoption of a legally binding Protocol to fill the remaining gaps under that instrument. UN ونؤكد مرة أخرى أن السبيل الوحيد لتقوية اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتحسينها يكون من خلال المفاوضات واعتماد بروتوكول ملزم قانوناً لسد الثغرات المتبقية في إطار ذلك الصك.
    He urged the Parties to conclude and adopt without delay a legally binding Protocol that would reduce the humanitarian damage caused by MOTAPMs. UN وحث الأطراف على القيام، دون تأخير، بإبرام واعتماد بروتوكول ملزم قانوناً من شأنه أن يُقلِّل من حدّة الأضرار الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    In his September address at the United Nations, President Clinton called for the urgent conclusion of a legally—binding protocol to strengthen compliance with the Convention. UN وقد طالب الرئيس كلينتون، في كلمته التي ألقاها في أيلول/سبتمبر الماضي في اﻷمم المتحدة بأن يعقد على نحو عاجل بروتوكول ملزم قانوناً لتعزيز الامتثال للاتفاقية.
    For such an instrument to be effective, it would have to be a legally binding Protocol that included measures on information sharing, advance warning to civilians, clearance obligations and victim assistance. UN ولكي يكون صك من هذا القبيل فعالاً عليه أن يتخذ شكل بروتوكول ملزم قانوناً وينص على تدابير فيما يتعلق بنقل المعلومات وتحذير المدنيين، وكذلك على التزامات في مجال إزالة الألغام، وعلى إجراءات لمساعدة الضحايا.
    26. At the 2006 Review Conference, Germany, supported by the European Union and Japan, had proposed that negotiations on a legally binding Protocol on MOTAPM should be intensified. UN 26- وقد اقترحت ألمانيا، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، تعزيز المفاوضات بشأن وضع بروتوكول ملزم قانوناً متعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    2. It is regrettable that Germany's proposal to intensify negotiations on a legally binding Protocol on MOTAPM, which was supported by the European Union and Japan, did not find consensus at this CCW Review Conference. UN 2- ومما يؤسف لـه أن اقتراح ألمانيا الداعي إلى تكثيف المفاوضات حول وضع بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، والذي أيده الاتحاد الأوروبي واليابان، لم يحظ بتوافق في الآراء خلال هذا المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية.
    2. It is regretable that Germany's proposal to intensify negotiations on a legally binding Protocol on MOTAPM, which was supported by the European Union and Japan, did not find consensus at this CCW Review Conference. UN 2- ومما يؤسف لـه أن اقتراح ألمانيا الداعي إلى تكثيف المفاوضات حول وضع بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، والذي أيده الاتحاد الأوروبي واليابان، لم يحظ بتوافق في الآراء خلال هذا المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus