"بشكل تنافسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • competitively
        
    • on a competitive basis
        
    This suggested to us that reform should be accompanied by careful monitoring and remedial action to ensure that markets function competitively and efficiently when trade liberalization occurs. UN وهذا يشير إلى أنه ينبغي للإصلاح أن يكون مصحوباً برصد دقيق وإجراءات تصحيحية لضمان أن تعمل الأسواق بشكل تنافسي وبكفاءة عند نشوء تحرير التجارة.
    This will lead to the emergence of self-supporting sustainable development and productive societies that are able to attract finance competitively through the market. UN وسيؤدي ذلك إلى ظهور تنمية مستدامة متداعمة ذاتيا ومجتمعات منتجة قادرة على اجتذاب التمويل بشكل تنافسي من خلال السوق.
    As a result, they are unable to produce competitively in keeping with European Union requirements. UN ونتيجة ذلك، فإنها عاجزة عن أن تنتج بشكل تنافسي تمشياً مع متطلبات الاتحاد الأوروبي.
    Policymakers should ensure that public development banks do not undertake activities that the private sector will competitively provide. UN حيث ينبغي لمقرري السياسات أن يكفلوا ألا تضطلع المصارف الإنمائية العامة بأنشطة سيوفرها القطاع الخاص بشكل تنافسي.
    In this context, between 1996 and 1999 the Women's Bureau and the National Professional Advancement Service (SNPP) provided training for a total of 3,000 women through modules on self-management to generate productive incomes, thereby enabling them to access the labour market on a competitive basis. UN وفي هذا الإطار، تمكنت أمانة المرأة والدائرة الوطنية للترقية المهنية، فيما بين عامي 1996 و1999، من تدريب ما مجموعه 3000 امرأة على برامج للإدارة الذاتية تساعد في الحصول على دخول إنتاجية، وهذا يمكّن المتدربات من دخول سوق العمل بشكل تنافسي.
    Owing to its high capacity and fast mobility, many Asian countries have competitively developed rail-based transport systems. UN ونظرا للقدرة الاستيعابية العالية لهذه النظم وسرعة حركتها، قامت الكثير من البلدان الآسيوية بشكل تنافسي بتطوير نظم للنقل قائمة على السكك الحديدية.
    The additional transit transport costs, which landlocked countries must bear, constrain export development since this burden limits the range of potential exports and markets in which goods can be competitively and profitably traded. UN فتكاليف النقل العابر الإضافية التي يتعين على البلدان غير الساحلية أن تتحملها تقيد تنمية الصادرات لأن هذا العبء يحد من مدى الصادرات والأسواق المحتملة التي يمكن أن تسوَّق فيها السلع بشكل تنافسي ومربح.
    The additional transit transport costs that landlocked countries must bear constrain export development since this burden limits the range of potential exports and markets in which goods can be competitively and profitably traded. UN فالتكاليف الإضافية للنقل العابر، التي يجب أن تتحملها البلدان غير الساحلية، تقيد تنمية الصادرات، حيث أن هذا العبء يحد من نطاق الصادرات الممكنة والأسواق التي يمكن فيها الاتجار بالبضائع بشكل تنافسي ومربح.
    The very high transport costs which they must bear constrain export development since that burden limits the range of potential exports and markets in which goods can be competitively and profitably traded. UN بيد أن تكاليف النقل المرتفعة جدا، التي يتوجب عليها تحملها، هي مما يحد من تنمية الصادرات بالنظر إلى أن هذا العبء يحد من نطاق الصادرات المحتملة والأسواق التي يمكن المتاجرة فيها بالسلع بشكل تنافسي مُربح.
    The very high transport costs which they must bear constrain export development since that burden limits the range of potential exports and markets in which goods can be competitively and profitably traded. UN بيد أن تكاليف النقل المرتفعة جدا، التي يتوجب عليها تحملها، هي مما يحد من تنمية الصادرات بالنظر إلى أن هذا العبء يحد من نطاق الصادرات المحتملة والأسواق التي يمكن المتاجرة فيها بالسلع بشكل تنافسي مُربح.
    The very high transport costs which they must bear constrain export development since that burden limits the range of potential exports and markets in which goods can be competitively and profitably traded. UN بيد أن تكاليف النقل المرتفعة جدا، التي يتوجب عليها تحملها، هي مما يحد من تنمية الصادرات بالنظر إلى أن هذا العبء يحد من نطاق الصادرات المحتملة والأسواق التي يمكن المتاجرة فيها بالسلع بشكل تنافسي مُربح.
    For example, a staff member may be competitively recruited against a " non-geographical post " . UN ومثلا، يمكن استقدام موظف بشكل تنافسي في وظيفة " غير خاضعة للتوزيع الجغرافي " .
    For example, a staff member may be competitively recruited for a fixed-term appointment against a " non-geographical post " . UN فمثلا، يمكن استقدام موظف بشكل تنافسي في إطار تعيين محدَّد المدة في وظيفة " غير خاضعة للتوزيع الجغرافي " .
    OIOS would emphasize that once the estimated hours for completion of the work were applied to the hourly rates agreed competitively, a " total service cost " contract was established. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤكد أن عقد " تكاليف الخدمة الإجمالية " يصبح ساري المفعول بمجرد تطبيق الساعات التقديرية اللازمة لإنجاز العمل بالمعدلات المتفق عليها المدفوعة بالساعة بشكل تنافسي.
    9. High transport costs hinder export development by limiting the range of potential products and markets in which goods can be competitively and profitably traded. UN 9- ويعيق ارتفاع تكاليف النقل تنمية الصادرات بالحد من نطاق المنتجات والأسواق التي يمكن فيها الاتجار في السلع بشكل تنافسي ومربح.
    I played chess competitively at Oxford. Open Subtitles إني ألعب الشطرنج بشكل تنافسي في (أكسفورد)
    19. Experts noted that, although some developing countries could export health services competitively through establishment in developed countries, restrictions such as economic needs test for doctors and quantitative limits had made this mode of supply difficult to them. UN ٩١- ولاحظ الخبراء أنه، بالرغم من قدرة بعض البلدان النامية على تصدير خدمات صحية بشكل تنافسي عن طريق الاستقرار في البلدان المتقدمة، كانت قيود من قبيل اختبار الاحتياجات الاقتصادية بالنسبة لﻷطباء والقيود الكمية سبباً في جعل طريقة التوريد هذه صعبة على هذه البلدان.
    In addition, there could be collective efforts to intensify oil and gas exploration, similar to the cooperative seismic operations that China, Viet Nam and the Philippines started last August in areas of the South China Sea that they claim competitively. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن بذل جهود جماعية لتكثيف استكشاف النفط والغاز، على نحو مماثل للعمليات الاهتزازية التي بدأتها الصين وفييت نام والفلبين في آب/أغسطس الماضي في بحر الصين الجنوبي، في مناطق تزعم هذه الدول بشكل تنافسي أنها تابعة لها.
    13.22 The programme of work of the Division of Product and Market Development will maintain its emphasis on assisting the business sector in developing and transition economies to respond competitively to evolving market trends, opportunities and business practices. UN 13-22 وسيستمر التركيز في برنامج عمل شعبة تنمية المنتجات والأسواق على مساعدة قطاع الأعمال التجارية في البلدان ذات الاقتصادات النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستجابة بشكل تنافسي لتوجهات السوق والفرص والممارسات التجارية، ذات الطبيعة المتطورة.
    The curricula for the teaching of Ukrainian and world history in grades 5-12 (of the 12-grade system) were selected on a competitive basis in accordance with this standard. UN واختيرت مناهج تاريخ أوكرانيا وتاريخ العالم التي تدرّس في الفصول 5 إلى 12 (في نظام الـ 12 فرقة دراسية) بشكل تنافسي وفقا لهذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus