"بشكل شرعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • legitimately
        
    • rightfully
        
    • lawfully
        
    • legally
        
    • illegally
        
    • legit
        
    I purchase the diamond I sold you legitimately two weeks ago. Open Subtitles لقد اشتريتُ الألماسة التي بعتها لكما بشكل شرعي قبل أسبوعين.
    It prevents people from enjoying their basic freedoms and destabilizes legitimately established Governments. UN فهو يمنع الناس من التمتع بحرياتهم الأساسية ويزعزع استقرار الحكومات المنشأة بشكل شرعي.
    It is an assault on the dignity of a people and its Authority, legitimately constituted on the basis of a democratic process. UN إنه اعتداء على كرامة الشعب وسلطته، التي شكلت بشكل شرعي على أساس عملية ديمقراطية.
    Von Doom, you have usurped an artifact that is rightfully mine. Open Subtitles فان دون , أنت أغتصبت تحفة أثرية التي هي بشكل شرعي لي
    Article 12 of the Covenant establishes the right to liberty of movement and freedom to choose residence for everyone lawfully within the territory of the State. UN وتنص المادة ١٢ من العهد على الحق في حرية الحركة وحرية اختيار السكن لكل شخص مقيم في أراضي الدولة بشكل شرعي.
    Economic trends reveal that individuals are willing to migrate, legally or illegally, in order to improve their quality of life. UN وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم.
    My client legitimately saw in you what I see... Open Subtitles فقد رأى موكلي لديك بشكل شرعي ما أراه أنا
    When the economy turned, he realized that he could be taking people's money legitimately. Open Subtitles أدرك أنه يمكنه أخذ أموال الناس بشكل شرعي
    He used to be some second-rate lounge magician until he got his hands on something legitimately mystical. Open Subtitles لقد كان ساحراً من الدرجة الثانية في العروض حتي حدث آمر غامض بشكل شرعي
    A hard-on should be gotten legitimately or not at all. Open Subtitles هذا يجب ان يتم بشكل شرعي او لا للابد
    As sanctions are indiscriminate and a form of violence per se, they cannot legitimately be regarded as a tool to promote human rights and democracy. UN نظرا لأن لجزاءات تفرض بطريقة عشوائية تمييزية وتعتبر في حد ذاتها شكلا من أشكال العنف، فلا يمكن اعتبارها بشكل شرعي أداة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    It had already been noted that even under sanctions, certain dual-use goods, such as vaccines, had been imported legitimately into Iraq. UN وكان قد لوحظ بالفعل أنه حتى في وجود الجزاءات، جرى بشكل شرعي استيراد بضائع معينة مزدوجة الاستخدام، من قبيل اللقاحات، إلى العراق.
    It had already been noted that even under sanctions, certain dual-use goods, such as vaccines, had been legitimately imported into Iraq. UN وكان قد لوحظ بالفعل أنه حتى في وجود الجزاءات، جرى بشكل شرعي استيراد بضائع معينة مزدوجة الاستخدام، من قبيل اللقاحات، إلى العراق.
    Uh, you know what that is legitimately all I needed to know, so all right, I'm gonna let you keep that and thank you so much for your time. Open Subtitles أه، أنت تعرف ماذا، كل ما أحتاجه بشكل شرعي... أن أعرف، لذلك... كل الحق...
    Usually rents legitimately. Open Subtitles دائماً ما يقوم بالإيجار بشكل شرعي
    And she was legitimately suggesting that you give up the funk. Open Subtitles وكانت تقترح بشكل شرعي أن تتخلى عن "الفانك"
    Someone took things that were rightfully yours. Open Subtitles إستولى شخص ما على أشياء كانت من ملككم بشكل شرعي
    The way I see it, rightfully belongs to you. Open Subtitles حسب ما أرى، فهي تعود إليك بشكل شرعي.
    I left North Carolina because I was passed over for a job that I had rightfully earned. Open Subtitles تَركتُ كارولاينا الشّمالية لأنني مُرِرتُ فوقه ل شغل الذي كَانَ عِنْدي كَسبَ بشكل شرعي.
    I grant you and the heirs, male of your body, lawfully begotten, the dignities of Baron Greenwich, Open Subtitles أنا أمنحك ولورثتك الذكور من صلبك الذين أنجبتهم بشكل شرعي الألقاب التالية:
    The dual system would be a compromise that would finally ensure respect for international law, while enabling France to continue to legally administer the Comorian island of Mayotte during a period to be mutually agreed. UN سيكون النظام المزدوج حلا وسطا من شأنه أن يكفل في نهاية الأمر احترام القانون الدولي مع تمكين فرنسا من مواصلة إدارة جزيرة مايوت القمرية بشكل شرعي خلال فترة يتفق عليها الجانبان.
    Ah, let me go fix Abuela's computer, so, uh, she can illegally watch a Cuban baseball game. Open Subtitles آه , اسمحي لي فقط أن أصلح كمبيوتر جدتي حتى يمكنها مشاهدة مبارة البيسبول الكوبية بشكل شرعي
    Comes out here ten years ago to go legit. Open Subtitles لقد آتى إلى هنا منذ عشرة سنوات ليعمل بشكل شرعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus