Four States have adequately criminalized terrorist recruitment, while the remainder have either partially done so, or have not done so at all. | UN | وجرّمت 4 دول بصورة وافية تجنيد الإرهابيين في حين أن البقية فعلت ذلك إما جزئيا أو لم تفعله على الإطلاق. |
Moreover, some of the concerns raised by the General Assembly in its resolution 64/233 had not been adequately addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الشواغل التي أثارتها الجمعية العامة في قرارها 64/233 لم تُعالج بصورة وافية. |
In the view of the Committee, the arrangements for leadership by the Office of Central Support Services have not been adequately elaborated. | UN | ترى اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بقيادة مكتب خدمات الدعم المركزية لم يتم عرضها بصورة وافية. |
The best assurance against risk was a carefully mandated and thoroughly planned mission deployed in a conducive environment with sufficient resources. | UN | وأفضل ضمان من الخطر أن توضع ولاية البعثة بدقة وأن يتم تخطيطها بصورة وافية وأن تُنشر في ظروف مواتية، وتمنح موارد كافية. |
In the view of the Committee, the arrangements for leadership by the Office of Central Support Services have not been adequately elaborated. | UN | وترى اللجنة أن الترتيبات المتعلقة بقيادة مكتب خدمات الدعم المركزية لم يتم عرضها بصورة وافية. |
It was further concerned that the current legislative framework did not adequately provide for an equal distribution of marital property upon divorce. | UN | وأبدت قلقها أيضاً لكون الإطار التشريعي الحالي لا ينص بصورة وافية على التوزيع المتساوي للممتلكات الزوجية عند الطلاق. |
It is further concerned that the current legislative framework does not adequately provide for an equal distribution of marital property upon divorce. | UN | وأبدت اللجنة قلقها أيضا من أن الإطار التشريعي الحالي لا ينص بصورة وافية على التوزيع المتساوي للممتلكات الزوجية بعد الطلاق. |
The terms of reference and composition of the Advisory Expert Group will be adequately revised to reflect its purpose. | UN | وسوف يجري تنقيح اختصاصات فريق الخبراء وتشكيله بصورة وافية لكي تلائم الغرض منه. |
In case any shipments or cargo of banned materials coming from Iran are seized, they will be adequately reported. | UN | وإذا ما صودرت أي شحنات أو بضائع تنطوي على مواد محظورة قادمة من إيران، فإنه سيجرى الإبلاغ عنها بصورة وافية. |
Furthermore, the resulting sluggish structural change observed does not adequately respond to labour market demands. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التغير الهيكلي البطيء المُلاحظ الناجم عن ذلك لا يُلبي بصورة وافية طلبات سوق العمل. |
Zambian producers needed to be adequately informed of current and anticipated market trends. | UN | فالمنتجون الزامبيون يحتاجون إلى الاطلاع بصورة وافية على الاتجاهات السوقية الراهنة والمتوقعة. |
In a global village, no other organization could adequately embody the principles of global solidarity and a caring community in times of need. | UN | وفي هذه القرية العالمية ليست هناك منظمة أخرى يمكن أن تجسد بصورة وافية مبادئ التضامن العالمي ومجتمعا حَدِبا في وقت الشدة. |
The communiqué shall adequately reflect the substance of the proceedings and decisions taken by the Conference. | UN | ويجب أن يعكس البيان بصورة وافية مضمون أعمال الجلسة والقرارات التي اتخذها المؤتمر. |
It is further concerned that the current legislative framework does not adequately provide for an equal distribution of marital property upon divorce. | UN | وأبدت اللجنة قلقها أيضا من أن الإطار التشريعي الحالي لا ينص بصورة وافية على التوزيع المتساوي للممتلكات الزوجية بعد الطلاق. |
Grenada reiterates the call for increased attention to be given to this serious matter with a view to having our concerns adequately reflected in a stronger General Assembly resolution. | UN | وتكرر غرينادا النداء لزيادة الاهتمام بهذه المسألة الخطيرة لاعتماد الجمعية العامة قرار جديد يجسد شواغلنا بصورة وافية. |
While commending the State party for its political will to implement the Convention, it regrets that the delegation was unable to adequately respond to a number of issues raised and questions posed by the Committee. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لما تتحلى به من إرادة سياسية لتنفيذ الاتفاقية، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم قدرة الوفد على الإجابة بصورة وافية على عدد من القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Some populations clearly are not adequately reaping the benefits of increased treatment access. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض الفئات السكانية التي لا تستفيد بصورة وافية من اتساع نطاق التمكن من الحصول على العلاج. |
End-of-life equipment needs to be thoroughly addressed. | UN | ويلزم أن تعالج بصورة وافية مسألة التخلص من المعدات بعد انتهاء عمرها الاقتصادي. |
Owing to the late issuance of documents and to the fact that the Advisory Committee’s reports were not yet available, discussion of the item should not be concluded until Member States had had time for thorough consideration. | UN | وأضاف قائلا إنه نظرا لتأخر صدور الوثائق ولكون تقارير اللجنة الاستشارية غير متاحة، فإنه ينبغي ألا تُختتم مناقشة هذا البند إلا حينما تكون الدول اﻷعضاء قد أخذت وقتا للنظر في هذا البند بصورة وافية. |
It has also been amply demonstrated that democracy is the condition most conducive to a flourishing rule of law. | UN | وقد أصبح واضحا بصورة وافية أن الديمقراطية هي أكثر الشروط مواتاة لازدهار سيادة القانون. |
Journalists need to be experienced, specifically trained and properly insured. | UN | إذ يلزم أن يكون الصحفيون متمرسين ومدرّبين تدريبا خاصا ومؤمناً عليهم بصورة وافية. |
The social and economic costs incurred by the countries in question have not yet been fully determined. | UN | ولم تحدد بعد بصورة وافية التكاليف الاجتماعية والاقتصادية التي تكبدتها البلدان المعنية. |
The High Commissioner's " Convention Plus " initiative to conclude special agreements that would supplement the 1951 Convention in areas inadequately covered by it was another. | UN | ومبادرة المفوض السامي الخاصة بتكملة الاتفاقية والرامية إلى عقد اتفاقات خاصة لاستكمال اتفاقية عام 1951 في المجالات التي لا تغطيها الاتفاقية بصورة وافية تمثل خطوة أخرى. |