This was the case where the buyer simply failed to produce evidence that the seller was or should have been aware of the lack of conformity. | UN | كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة. |
According to article 39 CISG the buyer loses the right to rely on a lack of conformity if he does not give notice within a reasonable period of time. | UN | فوفقا للمادة 39 من اتفاقية البيع يفقد المشتري حقه في التذرع بعدم المطابقة اذا لم يقدم اخطارا بذلك خلال فترة معقولة. |
After expiration of this period, the buyer loses the right to rely on a lack of conformity. | UN | وبعد انقضاء هذه المدة، يفقد المشتري حقه في التذرع بعدم المطابقة. |
35C1 Buyer's knowledge of non-conformity at time of contracting | UN | كان البائع يعلم بعدم المطابقة وقت التعاقد |
35C1 Buyer’s knowledge of non-conformity at time of contracting | UN | ٥٣ جيم ١ كان البائع يعلم بعدم المطابقة وقت التعاقد |
Furthermore, the court found that the facts did not support the buyer’s argument that the seller had known of and had not disclosed the lack of conformity. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت المحكمة أن الوقائع لا تؤيد حجة المشتري بأن البائع كان يعرف بعدم المطابقة ولم يكشف عنه. |
The court held that the buyer had failed to comply with its duty to notify the seller of the lack of conformity with sufficient specificity. | UN | وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف. |
The court did not accept the buyer's defense, namely, that the reasonable period of time for notification of lack of conformity had not begun to run since the seller had not finished its work. | UN | ولم تقبل المحكمة دفاع المشتري، أي أن الوقت الكافي للاشعار بعدم المطابقة لم يكن قد بدأ ﻷن البائع لم يكن قد أنجز العمل. |
It held that the buyer had not given notice of the lack of conformity to the seller within a reasonable time. | UN | وقررت أن المشتري لم يوجه اشعارا بعدم المطابقة الى البائع خلال فترة معقولة. |
The general terms of delivery and payment of the contract contained a choice of German law and special rules on the notice of lack of conformity. | UN | وتضمنت شروط العقد العامة للتسليم والدفع اختياراً للقانون الألماني وقواعد خاصة بشأن الإخطار بعدم المطابقة. |
The specificity requirement has been applied to oral notice of lack of conformity. | UN | لقد طُبّق شرط التحديد أيضا على الإشعار الشفهي بعدم المطابقة. |
Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: in general | UN | شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة بشكل عام |
One court has indicated that the requirements of Article 40 are satisfied if the seller's ignorance of a lack of conformity is due to gross negligence. | UN | أشارت إحدى المحاكم الى أن شروط المادة 40 تستوفى إذا كان جهل البائع بعدم المطابقة يُعزى الى إهمال إجمالي. |
Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: burden of proof | UN | شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة: عبء الإثبات |
Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: time as of which seller's awareness is determined | UN | شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة: التوقيت الذي يبدأ فيه تحديد دراية البائع |
Also a declaration three weeks after notice of lack of conformity was considered to be timely. | UN | كما أن الإعلان بعد مرور ثلاثة أسابيع على الإشعار بعدم المطابقة اعتُبر في الوقت المناسب أيضاً. |
The buyer gave notice of non-conformity for the second time and fixed an additional period of time for performance. | UN | وأرسل المشتري إخطارا بعدم المطابقة للمرة الثانية، وحدد فترة إضافية للأداء. |
Therefore, there was no obligation of the Company E to examine the goods and to give notice of non-conformity pursuant to articles 38 and 39 CISG. | UN | وبالتالي، لم تكن الشركة هاء ملزمة بفحص السلع وبالإخطار بعدم المطابقة وفقا للمادتين 38 و39 من اتفاقية البيع. |
Moreover, the burden of proof on the timeliness and sufficient specification of the notice of non-conformity lies with the buyer. | UN | وفضلاً عن هذا فإن عبء الإثبات بخصوص التوقيت المناسب والتحديد الكافي للإخطار بعدم المطابقة يقع على المشتري. |
The issue of whether the seller had waived its right to raise the untimeliness of the buyer's notice of non-conformity was dealt with by another court as well. | UN | كما وتطرقت محكمة أخرى إلى مسألة تحديد ما إذا كان البائع قد تنازل عن حقه في التحجج بأن المشتري لم يرسل الإشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب. |
Subsequently, the German Federal Bureau for Technical Defense and Supply found that the goods did not conform to the relevant specifications and the buyer notified the seller about the non-conformity. | UN | وفيما بعد، وجد المكتب الاتحادي الألماني للدفاع والتوريد التقنيين أنَّ البضاعة لا تطابق المواصفات المعيّنة وأخبر المشتري البائع بعدم المطابقة. |
The defendant claimed that it had given notice of non-conformity to the claimant via fax, while the claimant alleged that it had never received such a fax. | UN | وزعم الطرف المدعى عليه أنه أرسل إشعارا بعدم المطابقة إلى المدعي بواسطة الفاكس، في حين زعم المدعي أنه لم يتلق ذلك الإشعار قطّ. |