"بغض النظر عن جنسهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • regardless of their sex
        
    • irrespective of their sex
        
    • regardless of sex
        
    • irrespective of their gender
        
    • regardless of gender
        
    • regardless of their gender
        
    • irrespective of gender
        
    • regardless of their race
        
    For example, director-generals of departments in a government agency receive the same salaries regardless of their sex. UN وعلى سبيل المثال، يتلقى المديرون العامون للإدارات في وكالة حكومية نفس المرتبات بغض النظر عن جنسهم.
    In the enjoyment of all these rights and duties, all citizens are equal regardless of their sex or civil status. UN ويتساوى جميع المواطنين بغض النظر عن جنسهم أو حالتهم المدنية في ممارسة جميع هذه الحقوق والواجبات.
    17. Icelandic law is based on the principle that all persons are equal before the law, irrespective of their sex. UN 17- يقوم القانون الآيسلندي على أساس المبدأ القائل بأن جميع الناس سواسية أمام القانون بغض النظر عن جنسهم.
    People need to be held accountable, regardless of sex. Open Subtitles الناس مسؤولون عمّا يقدمونه بغض النظر عن جنسهم
    According to the three commercial banks in the Cook Islands all applicants for loans are treated the same irrespective of their gender. UN أفادت ثلاثة مصارف تجارية في جزر كوك أن ملتمسي الائتمانات يعاملون على قدم المساواة بغض النظر عن جنسهم.
    The Government was trying to promote the participation of all qualified Koreans regardless of gender. UN وتسعى الحكومة لتعزيز مشاركة جميع الأكفاء بغض النظر عن جنسهم.
    As indicated in the written reply to question 1 of the list of issues, all the victims in the contaminated blood case would receive financial compensation, regardless of their gender and nationality. UN وكما ورد في الرد الكتابي على السؤال 1 من قائمة المسائل، سيتلقى جميع ضحايا عملية الدم الملوث تعويضات مالية، بغض النظر عن جنسهم وجنسيتهم.
    Gender equality in the area of enforced disappearances requires primarily that all individuals, regardless of their sex or gender, enjoy without discrimination the rights enshrined in the Declaration. UN فالمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري تتطلب في المقام الأول أن يتمتع جميع الأفراد، بغض النظر عن جنسهم أو نوع جنسهم، وبدون تمييز، بالحقوق المكرسة في الإعلان.
    Regulations on medical treatment and health services are set forth in Act. No. 7 of 1996, and, under Amiral Decree No. 13 of 2009, the Supreme Health Council was established. To develop the quantity and quality of services provided by the health-care system and make them accessible to all inhabitants of Qatar, regardless of their sex or nationality. UN فقد نص القانون رقم 7 لسنة 1996 على تنظيم العلاج الطبي والخدمات الصحية، وقضى القرار الأميري رقم 13 لسنة 2009 بإنشاء المجلس الأعلى للصحة الذي سعى ولا يزال يسعى لتطوير نظام الرعاية الصحية كماً ونوعاً وإتاحة الفرصة للوصول إلى الخدمات التي يوفرها هذا النظام لكل سكان الدولة بغض النظر عن جنسهم أو جنسيتهم.
    The State party further explains that in order to ensure stability in respect of a person's civil status, the same rules apply to all siblings, regardless of their sex. UN كما توضح الدولة الطرف أنه بغية كفالة الاستقرار فيما يتعلّق بالوضع المدني للشخص، فإن القواعد نفسها تنطبق على جميع الأولاد، بغض النظر عن جنسهم.
    174. The FRY Constitution and laws guarantee equality of citizens with regard to access to education, regardless of their sex, social background, etc. UN 174- ويضمن دستور وقوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تساوي المواطنين فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم، بغض النظر عن جنسهم ومركزهم الاجتماعي وغير ذلك.
    All local residents, irrespective of their sex, race or religion, enjoy the right to social security. UN ولجميع المواطنين المحليين، بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو دينهم، حق التمتع بالضمان الاجتماعي.
    The system of social protection is applied to employed, previously employed and unemployed persons, irrespective of their sex. UN وينطبق نظام الحماية الاجتماعية على العاملين، والعاملين السابقين والعاطلين، بغض النظر عن جنسهم.
    Our aim is to ensure that good sexual and reproductive health is achievable for everyone, irrespective of their sex, ethnicity or age or the place in which they live. UN ويتمثل هدفنا في ضمان تحقيق صحة جنسية وإنجابية جيدة للجميع، بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو عمرهم أو مكان إقامتهم.
    The general conditions applicable to natural persons regardless of sex are completion of 18 years of age, legal competence and probity. UN والشروط العامة المنطبقة على اﻷشخاص الطبيعيين بغض النظر عن جنسهم هي بلوغ سن الثامنة عشرة واﻷهلية القانونية والاستقامة.
    177. Coronary diseases and cancer remain the main causes of death among adults, regardless of sex and place of residence. UN 177 - ظلت أمراض القلب التاجية والسرطان من بين أهم أسباب وفاة البالغين، بغض النظر عن جنسهم ومكان إقامتهم.
    Solitary employees, again regardless of sex, are afforded increased support provided that they execute permanent care of at least one child until its completion of the compulsory education age; in such cases, benefits are allocated in the first 13 workdays of the necessary care. UN ويمنح العاملون الوحيدون، بغض النظر عن جنسهم مرة أخرى، دعما إضافيا شريطة تقديمهم رعاية دائمة لطفل واحد على اﻷقل لغاية اتمامه سن التعليم اﻹلزامي؛ وفي هذه الحالات، تخصص الاستحقاقات في أيام العمل الثلاثة عشر اﻷولى من وقت الرعاية الضرورية.
    Men could benefit from general provisions only which were meant for all citizens, irrespective of their gender. UN ولا يستطيع الرجل الاستفادة إلا من تلك الأحكام العامة التي تنطبق على جميع المواطنين، بغض النظر عن جنسهم.
    The Intestate Succession Act guaranteed all children of persons who died intestate 50 per cent of the estate irrespective of their gender. UN فقانون التركة بلا وصية يضمن لجميع أبناء الشخص الذي يتوفى دون ترك وصية الحصول على 50 في المائة من الملكية بغض النظر عن جنسهم.
    For the landless, all citizens regardless of gender are eligible for the national housing schemes such as the National Housing Scheme (RPN), Landless Indigenous Citizen Housing Scheme (STKRJ) and Land Entitlement and Infill Scheme (LEIS). UN وفيما يتعلق بالأفراد غير المالكين للأراضي تحق لجميع المواطنين بغض النظر عن جنسهم الاستفادة من مشاريع الإسكان الوطنية مثل مشروع الإسكان الوطني ومشروع إسكان المواطنين من السكان الأصليين غير المالكين للأراضي.
    The first strategic goal of the NEAP is to achieve equitable access to education for all people in Solomon Islands regardless of gender, ethnicity, religion, location or disability. UN والهدف الاستراتيجي الأول لهذه الخطة هو تحقيق الوصول المتكافئ للتعليم لجميع سكان جزر سليمان بغض النظر عن جنسهم أو أصلهم العرقي أو ديانتهم أو مكان إقامتهم أو إعاقتهم.
    Its mission is to achieve a lasting improvement in the quality of life of all people, regardless of their gender, race, religion, class or political affiliation, by mobilizing resources, building partnerships and developing local capacities. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في تحقيق تحسن دائم في نوعية حياة جميع الناس، بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو دينهم أو طبقتهم الاجتماعية أو انتمائهم السياسي، من خلال تعبئة الموارد وبناء الشراكات وتطوير القدرات المحلية.
    In 1996, the average working hours of people, irrespective of gender, totalled 43.7 per week. UN ففي عام ٦٩٩١ كان متوسط ساعات عمل الناس، بغض النظر عن جنسهم ٧ر٣٤ ساعة في اﻷسبوع.
    Events in Indonesia constitute a domestic affair, the like of which occurs in many States in the world. The Indonesian Government, God willing, is capable of putting an end to such problems among its citizens, regardless of their race, religion or orientation. UN وإن ما يجري في إندونيسيا يعد شأنا داخليا يجري مثله في العديد من دول العالم، والحكومة الإندونيسية قادرة بإذن الله على وضع حد لتلك المشكلات بين أبناء شعبها بغض النظر عن جنسهم ودينهم وتوجههم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus