"بمكافحة العنف ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • combating violence against
        
    • to combat violence against
        
    • to violence against
        
    • to fight violence against
        
    • combating of violence against
        
    • fighting violence against
        
    • to counter violence against
        
    In addition, one proposed that the plan give attention to combating violence against young women and girls. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود بأن تولي الخطة اهتماما بمكافحة العنف ضد الشابات والفتيات.
    In addition, one proposed that the plan give attention to combating violence against young women and girls. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود بأن تولي الخطة اهتماما بمكافحة العنف ضد الشابات والفتيات.
    Senegal enquired about the national agency for combating violence against women. UN واستفسرت السنغال عن الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    There are State committees to combat violence against women and children in each of the three Darfur States. UN وثمة لجان تابعة للدولة معنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل واحدة من ولايات دارفور الثلاث.
    It is regrettable that we were unable to reach a more comprehensive commitment to combat violence against women. UN ومن المؤسف أننا عجزنـا عن التوصل إلى التزام أكثر شمولا بمكافحة العنف ضد المرأة.
    It highlighted two recommendations: one on the strengthening of democratic institutions, the other on combating violence against women. UN وسلطت الضوء على توصيتين اثنتين: الأولى تتعلق بتعزيز المؤسسات الديمقراطية، والثانية تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Both women and men enjoyed economic independence and the Government attributed considerable importance to combating violence against women. UN فالنساء والرجال على حد سواء يتمتعون بالاستقلال الاقتصادي، وتهتم الحكومة اهتماما كبيرا بمكافحة العنف ضد المرأة.
    The Western Darfur State Committee on combating violence against Women was reconstituted and drafted a workplan UN أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها
    Belarus noted the attachment of San Marino to combating violence against women. UN ولاحظت بيلاروس تمسك سان مارينو بمكافحة العنف ضد المرأة.
    These specific activities are added to the ones related to combating violence against children. UN وتضاف هذه الأنشطة المحددة إلى الأنشطة المتصلة بمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Make the National Action Plan on combating violence against Women publicly available. UN إتاحة خطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة للجمهور.
    Current regulation contains several measures allowing combating violence against women. UN تتضمن اللوائح الحالية العديد من التدابير التي تسمح بمكافحة العنف ضد المرأة.
    The Regional Director spoke of Morocco's contributions in the region to combating violence against children and sexual exploitation of children. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    The Regional Director spoke of Morocco's contributions in the region to combating violence against children and sexual exploitation of children. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Iceland welcomed the provision in the amended Constitution to combat violence against women. UN ١١٦- ورحّبت آيسلندا بالمادة المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة في الدستور المعدل.
    It commended constitutional amendments to reinforce access to justice and the independence of the judiciary, gender equality and women's rights, and legislation to combat violence against women and trafficking in women. UN وأشادت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز فرص اللجوء إلى العدالة واستقلالية القضاء، والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وبالتشريع المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء.
    Strengthen the policies and actions to combat violence against women (Chile); UN 89-42- تعزيز السياسات والإجراءات الخاصة بمكافحة العنف ضد المرأة (شيلي)؛
    For example, on behalf of UNDP and the United Kingdom, a UNOPS project strengthened legislation to combat violence against women in Pakistan. UN فعلى سبيل المثال، أدى مشروع نفـذه المكتب نيابة عن البرنامج الإنمائي والمملكة المتحدة إلى تعزيز التشريعات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة في باكستان.
    Finally, there is a noted lack of evidence-based data relating to the prevalence and impact of violence against women, thus making it difficult to prove the necessity of laws relating to violence against women. UN وأخيرا، لا تتوفر البيانات القائمة على الأدلة والمتعلقة بمدى انتشار وتأثير العنف ضد المرأة، وهو ما يجعل من الصعب تبرير لزوم سن قوانين تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    344. With regard to the Spanish Cooperation, actions to fight violence against women have been numerous and highly relevant. UN 345- وفيما يتعلق بالتعاون الإسباني، تعددت الإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وتميزت بأهميتها الشديدة.
    Within general women's rights policy, the Netherlands has decided to pay specific attention to the combating of violence against women. UN وقد قررت هولندا أن تهتم اهتماما خاصا بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار السياسة العامة لحقوق المرأة.
    Algeria welcomed the acceptance of recommendations relating to the fighting violence against women and to improving the conditions of detention. UN ورحّبت الجزائر بقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وبتحسين ظروف الاحتجاز.
    The Federation looked forward to cooperating actively with the United Nations system as work to counter violence against women proceeded. UN وأن الاتحاد يتطلع إلى التعاون بنشاط مع منظومة الأمم المتحدة أثناء سير العمل المعني بمكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus