Basic requirements in that regard were the collection of disaggregated data and the methodology and criteria used over time. | UN | وحددت السيدة غوميس كمتطلبات أساسية في هذا الصدد جمع بيانات مفصّلة واعتماد منهجيات ومعايير تُستخدم عبر الزمن. |
Providers were urged to maximize investment in the collection of disaggregated data on aid flows. | UN | وتم تشجيع مقدمي المعونة على تخصيص أقصى قدر ممكن من الاستثمارات في مجال جمع بيانات مفصّلة عن تدفقات المعونة. |
23. States parties should provide appropriate disaggregated data (as described in paragraph 1, above, including by type of crime) on the: | UN | 23- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مفصّلة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه وحسب نوع الجريمة، بشأن: |
The Committee was also informed that the Office did not currently have access to detailed data related to the cost, age and useful life of the facilities associated with peacekeeping missions and the two Tribunals. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يتعذّر على المكتب حاليا الحصول على بيانات مفصّلة بشأن تكاليف المباني المرتبطة ببعثات حفظ السلام وبالمحكمتين وبشأن قِدَمها وعمرها النافع. |
Part three of the revised draft annual report questionnaire asks for information at two levels, in recognition of the fact that not all countries have detailed data on all of the topics covered in the questionnaire. | UN | يطلب في الجزء الثالث من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية معلومات على مستويين، تسليماً بأن ليس لدى جميع البلدان بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان. |
22. States should collect data disaggregated by, inter alia, gender, age, ethnicity, religion, mother tongue and geographical location, as a violence prevention tool providing a better understanding of the size and status of minorities. | UN | 22- وينبغي للدول أن تجمع بيانات مفصّلة بحسب نوع الجنس، والسن، والأصل العرقي، والدين، واللغة الأم، والموقع الجغرافي، من جملة معايير أخرى، كأداة لمنع العنف تقدم فهماً أفضل لحجم الأقليات ووضعها. |
Although it was a challenge, collecting disaggregated data, alone was insufficient. | UN | ومع أن جمع بيانات مفصّلة يشكل تحدياً، إلا أنه لا يكفي بحد ذاته. |
Information should be shared in accordance with national standards, and include disaggregated data on tenure rights. | UN | وينبغي تقاسم المعلومات وفقاً للمعايير الوطنية، على أن تتضمن بيانات مفصّلة عن حقوق الحيازة. |
Argentina reported that it made its collected disaggregated data available publicly. | UN | وأفادت الأرجنتين بأنها أتاحت بصورة علنية بيانات مفصّلة في هذا الخصوص. |
She suggested that, pursuant to the Millennium Development Goals, disaggregated data should be used to close ethnic and racial gaps. | UN | كما اقترحت العمل باستخدام بيانات مفصّلة تنفيذاً للأهداف الإنمائية للألفية كي يتسنى المضي بسد الثغرات الإثنية - العرقية. |
The study provided Chile with disaggregated data on indigenous children and youth. | UN | وقد وفّرت هذه الدراسة لشيلي بيانات مفصّلة عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
However, whilst the available health indicators may be positive, a lack of disaggregated data has prevented a complete assessment of the Syrian health sector. | UN | إلاّ أنه على الرغم من أن المؤشرات الصحية المتوفرة قد تكون إيجابية فإن الافتقار إلى بيانات مفصّلة يحول دون إجراء تقييم كامل لقطاع الصحة السوري. |
Furthermore, the refusal of some countries to collect ethnically disaggregated data in order to assess the effectiveness of the measures taken also remains a major obstacle for the implementation process. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يزال رفض بعض البلدان جمع بيانات مفصّلة على أساس عرقي لتقييم فعالية التدابير المُتخذة يشكّل بدوره عقبة كبرى في سبيل عملية التنفيذ. |
He highlighted the importance of States being able to formulate policies to overcome discrimination and the significance of specialized public policies, for which disaggregated data were necessary. | UN | وأبرز السيد سالازار أهمية قدرة الدولة على رسم سياسات تهدف إلى القضاء على التمييز وأهمية رسم سياسات عامة ذات نُهُج خاصة ما يستلزم توفر بيانات مفصّلة. |
In response to the negative reaction of certain dominant groups to the adoption of affirmative action, social actors such as universities and the Bar Association of Brazil had taken part in a public debate and used disaggregated data to substantiate the need for affirmative action in Brazil. | UN | وفي هذا السياق، شاركت أطراف اجتماعية فاعلة كالجامعات ونقابة المحامين البرازيليين في النقاش العام الدائر بهذا الشأن، في مواجهة رد الفعل السلبي لفئات معينة غالبة إثر اعتماد البلد إجراءات إيجابية، واستخدمت هذه الأطراف بيانات مفصّلة لدعم ضرورة اعتماد إجراءات إيجابية في البرازيل. |
Capacity at all levels within the organization needs to be strengthened to further support the measurement and analysis of disparities and to strengthen local systems to generate reliable disaggregated data on the most disadvantaged children. | UN | ومن اللازم تعزيز القدرة على جميع المستويات داخل المنظمة لزيادة دعم قياس التفاوتات وتحليلها ولتعزيز النظم المحلية لتوليد بيانات مفصّلة يمكن التعويل عليها بشأن أشد الأطفال حرمانا. |
Part four of the revised draft annual report questionnaire asks for information at two levels, in recognition of the fact that not all countries have detailed data on all of the topics covered in the questionnaire. | UN | يطلب في الجزء الرابع من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية معلومات على مستويين، تسليماً بأن ليس لدى جميع البلدان بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان. |
Part III of the ARQ asks for information at two levels, which recognises that not all countries have detailed data on all of the topics covered in the ARQ. | UN | يطلب الجزء الثالث من الاستبيان معلومات على مستويين، تسليماً بأن البلدان لا تملك كلها بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان. |
Part III of the ARQ asks for information at two levels, which recognises that not all countries have detailed data on all of the topics covered in the ARQ. | UN | يطلب الجزء الثالث من الاستبيان معلومات على مستويين، تسليماً بأن البلدان لا تملك كلها بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان. |
This requires the collection of data disaggregated in an appropriate manner along the lines of ethnicity, gender, age, etc., in order to allow for identification of possible discrimination. | UN | ويقتضي ذلك جمع بيانات مفصّلة على نحو مناسب بحسب الأصل الإثني والجنس والسن وغير ذلك، بما يمكِّن من تحديد التمييز المحتمل. |
He summarized the Brazilian report on the work done with data disaggregated by ethnicity, race and gender to evaluate the extent to which specific rights in that country were realized. | UN | وقدم السيد ريبيْرو موجزاً لتقرير البرازيل المتعلق بالعمل اللائق أورَد فيه بيانات مفصّلة بحسب الأصل الإثني والعرق ونوع الجنس، موضحاً أن التقرير يقيّم مستوى إنفاذ حقوق محددة في البلد. |
The Committee requests the State party to include in its next report data disaggregated by age, sex and nationality, as well as information on the number of migrants housed in the shelter run by the Directorate-General of Migration. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل بيانات مفصّلة بحسب السن ونوع الجنس والجنسية، فضلاً عن عدد المهاجرين الماكثين في مأوى الإدارة العامة للهجرة. |