"تؤكد مجدداً أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirms that
        
    • reiterates that
        
    • reiterate that
        
    4. reaffirms that the Board of Auditors shall be completely independent and solely responsible for the conduct of audits; UN 4 - تؤكد مجدداً أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماماً وأنه المسؤول الوحيد عن مراجعة الحسابات؛
    2. reaffirms that every person has a right to protection from terrorism and strongly condemns the violations of the right to life, liberty and security; UN 2- تؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحماية من الإرهاب وتدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    3. reaffirms that Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations should guide the SecretaryGeneral in his policy for recruiting the staff of the Organization, mindful of the criteria of equitable geographical distribution; UN 3- تؤكد مجدداً أن الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تكون هي الدليل الهادي للأمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعاً في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    In conclusion, CARICOM States parties wish to reiterate that the Preamble to the Rome Statute of the ICC contemplates a relationship between the Court and the United Nations system. UN وفي الختام، تود الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أن تؤكد مجدداً أن ديباجة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تتوخى قيام علاقة بين المحكمة ومنظومة الأمم المتحدة.
    3. reaffirms that Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations should guide the Secretary-General in his policy for recruiting the staff of the Organization, mindful of the criteria of equitable geographical distribution; UN 3- تؤكد مجدداً أن الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تكون هي الدليل الهادي للأمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعاً في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛
    28. reaffirms that forced labour is a contemporary form of slavery and expresses its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated; UN ٨٢- تؤكد مجدداً أن السخرة شكل من أشكال الرق المعاصر، وتُعرب عن قلقها إزاء الادعاءات بأن هذه الممارسة لم يتم القضاء عليها بعد؛
    5. It therefore reaffirms that at the close of the 2014 universal periodic review, the Union of the Comoros accepted a total of 125 recommendations and rejected 9. UN 5- وبالتالي تؤكد مجدداً أن اتحاد جزر القمر قبل ما مجموعه 125 توصية ورفض تسع توصيات في أعقاب الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014.
    As to the forum in which the right is adjudicated upon, the State party reaffirms that an administrative decision at first instance to deny a visa does not amount to a " suit at law " . UN أما بالنسبة للجهة المخولة سلطة الفصل في مسألة الحق، فإن الدولة الطرف تؤكد مجدداً أن قراراً إدارياً صادراً عن محكمة ابتدائية برفض منح التأشيرة لا يعادل " الدعوى القانونية " .
    2. reaffirms that racism and racial discrimination are among the most serious violations of human rights in the contemporary world, and expresses its firm determination and commitment to eradicate, by all available means, racism in all its forms and racial discrimination; UN 2- تؤكد مجدداً أن العنصرية والتمييز العنصري هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم المعاصر، وتعرب عن وطيد عزمها والتزامها بالقضاء، بجميع الوسائل المتاحة، على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز العنصري؛
    78. The Commission reaffirms that settlements in the West Bank and Gaza constitute a major violation of international humanitarian law and identify the presence of settlements and settlers as a primary cause of many violations of human rights in the OPT. UN 78- إن اللجنة تؤكد مجدداً أن المستوطنات في الضفة الغربية وغزة تشكل انتهاكاً جسيماً لأحكام القانون الإنساني الدولي وتقر بأن وجود المستوطنات والمستوطنين هو سبب رئيسي لكثير من انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    1. reaffirms that the universal realization of the right of all peoples, including those under colonial, foreign and alien domination, to self-determination is a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights and for the preservation and promotion of such rights; UN 1 - تؤكد مجدداً أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، في تقرير المصير شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛
    7. Since sanitation is fundamental for human survival and to enabling humans to live a life in dignity, the Committee reaffirms that the right to sanitation is an essential component of the right to an adequate standard of living, enshrined in article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 7- ونظراً لأنه لا غنى عن الصرف الصحي لبقاء الإنسان وتمكين البشر من العيش بكرامة، فإن اللجنة تؤكد مجدداً أن الحق في خدمات الصرف الصحي مكون أساسي من مكونات الحق في مستوى معيشة لائق، الذي كرسته المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. Since sanitation is fundamental for human survival and to enabling humans to live a life in dignity, the Committee reaffirms that the right to sanitation is an essential component of the right to an adequate standard of living, enshrined in article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 7- ونظراً لأنه لا غنى عن الصرف الصحي لبقاء الإنسان وتمكين البشر من العيش بكرامة، فإن اللجنة تؤكد مجدداً أن الحق في خدمات الصرف الصحي مكون أساسي من مكونات الحق في مستوى معيشة لائق، الذي كرسته المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. The Islamic Republic of Iran, in implementing its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and specifically articles II and III of the Treaty, reaffirms that all its nuclear facilities are devoted to peaceful purposes and are under the full scope of IAEA safeguards of the IAEA. UN 8- إن جمهورية إيران الإسلامية، تنفيــذاً لالتـزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى وجـه التحديد، بموجب المادتين الثانيـة والثالثة من المعاهدة، تؤكد مجدداً أن جميع منشآتها النووية مكرسة للأغراض السلمية، وهـي خاضعة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    reaffirms that respect for human rights and international humanitarian law as well as development contribute to peace, and therefore calls upon the international community to contribute towards the organization of an international conference on peace, security and stability in the Great Lakes region, as recommended by the Security Council in its resolution 1234 (1999) of 9 April 1999; UN 23- تؤكد مجدداً أن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك التنمية، يساهمان في تحقيق السلام، وتطلب بالتالي إلى المجتمع الدولي أن يساهم في تنظيم مؤتمر دولي للسلام والأمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، على النحو الذي أوصى به مجلس الأمن في قراره 1234(1999) المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1999؛
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    It reiterates that these organizations refused to cooperate with the investigation conducted by bodies created by the State party and instead invoked the Committee's authority. UN وهي تؤكد مجدداً أن هذه المنظمات قد رفضت التعاون في التحقيق الذي أجرته الهيئات التي أنشأتها الدولة الطرف وآثرت اللجوء إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    It reiterates that these organizations refused to cooperate with the investigation conducted by bodies created by the State party and instead invoked the Committee's authority. UN وهي تؤكد مجدداً أن هذه المنظمات قد رفضت التعاون في التحقيق الذي أجرته الهيئات التي أنشأتها الدولة الطرف وآثرت اللجوء إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The Committee decided to reiterate that the State party would violate article 3 of the Convention if the complainant is deported; a note verbale was sent to this effect in February 2012. UN وقررت اللجنة أن تؤكد مجدداً أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن طردت صاحبة الشكوى؛ وأرسلت مذكرة شفوية بهذا المعنى في شباط/فبراير 2012.
    The Argentine Republic wishes to reiterate that the principle of the self-determination of peoples, which is the only argument invoked by the United Kingdom in support of its position and which it raises exclusively in connection with the Malvinas Islands, is totally and evidently irrelevant and inapplicable to the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN وتود حكومة الأرجنتين أن تؤكد مجدداً أن مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، وهو العنصر الوحيد الذي تحاول المملكة المتحدة الاستناد إليه لدعم موقفها والذي تذكره حصراً فيما يتعلق بجزر مالفيناس، ليس في محله على الإطلاق وبشكل جلي ولا ينطبق على النزاع القائم بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    The Republic of Mauritius wishes to reiterate that the Chagos Archipelago, including the island of Diego Garcia, forms part of the Republic of Mauritius and was unlawfully excised from the territory of Mauritius by the United Kingdom, in total disregard of General Assembly resolutions 1514 (XV) of 14 December 1960 and 2066 (XX) of 16 December 1965. UN وتود جمهورية موريشيوس أن تؤكد مجدداً أن أرخبيل تشاغوس، بما في ذلك جزيرة دييغو غارسيا، هي جزء من جمهورية موريشيوس وأن المملكة المتحدة اقتطعتها بصورة غير قانونية من إقليم موريشيوس، في تجاهل تام لقراري الجمعية العامة 1514(د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 و2066(د-20) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1965.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus