"تتخذ السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorities take
        
    • authorities took
        
    • authorities will take
        
    • authorities shall take
        
    • authorities are taking
        
    • taken by the authorities
        
    • authorities taking
        
    • the authorities have
        
    The SPT recommends that the authorities take steps to ensure that there are adequate safeguards in place to prevent torture and ill-treatment. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات الخطوات التي تؤمن وجود ضمانات ملائمة قائمة تحول دون التعذيب وسوء المعاملة.
    The SPT recommends that the authorities take steps to ensure that access to interpretation is guaranteed in practice. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات خطوات تكفل إمكانية توفير ترجمة شفوية في الممارسة العملية.
    The Act is intended to apply when the authorities take decisions on the rights and obligations of individuals or legal persons. UN والمقصود أن يُطَبﱠق القانون عندما تتخذ السلطات قرارات حول حقوق والتزامات اﻷفراد أو اﻷشخاص الاعتباريين.
    According to the information received, the authorities took no action against the killer or those who instigated the crime. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة.
    It is hoped that the Iraqi authorities will take further steps to respond to the will of the international community, as reflected in the relevant Security Council resolutions. UN ومن المأمول فيه أن تتخذ السلطات العراقية خطوات أخرى استجابة ﻹرادة المجتمع الدولي، المتجسدة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    1.2 Notwithstanding these ownership rights, the competent Kosovo authorities shall take appropriate measures to implement the relevant international principles of corporate governance and liberalization. UN 1-2 بغض النظر عن حقوق الملكية المشار إليها، تتخذ السلطات المختصة في كوسوفو التدابير الملائمة لتنفيذ المبادئ الدولية ذات الصلة بإدارة الشركات وتحريرها.
    109. The SPT recommends that the authorities take steps to ensure: UN 109- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات الخطوات اللازمة لضمان:
    It also recommends that the authorities take appropriate measures to meet the specific educational needs of Roma children. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ السلطات تدابير ملائمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة ﻷطفال أقلية الغجر.
    You'll sit guard over this swaggler till the authorities take him. Open Subtitles سوف يجلس حارسا على هذا swaggler حتى تتخذ السلطات له.
    In particular, national law clearly requires that the authorities take the necessary measures to ensure the security of the participants in an assembly and to secure its peaceful conduct. UN وعلى وجه الخصوص، يقتضي القانون الوطني بوضوح أن تتخذ السلطات التدابير اللازمة لضمان سلامة المشاركين في التجمع وسيره بسلام.
    In particular, national law clearly requires that the authorities take the necessary measures to ensure the security of the participants in an assembly and to secure its peaceful conduct. UN وعلى وجه الخصوص، يقتضي القانون الوطني بوضوح أن تتخذ السلطات التدابير اللازمة لضمان سلامة المشاركين في التجمع وسيره بسلام.
    177. The Group recommends that Ivorian customs authorities take the measures necessary to complete as soon as possible the training of the 2,000 ex-combatants to be assigned as customs officers. UN 177 - ويوصي الفريق بأن تتخذ السلطات الجمركية الإيفوارية التدابير اللازمة للانتهاء في أقرب وقت ممكن من تدريب 000 2 من المقاتلين السابقين الذين سيعيَّنون موظفين للجمارك.
    The SPT recommends that the authorities take the necessary steps to ensure that every prisoner who requests to see the healthcare staff is able to do so without delay. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تتخذ السلطات الخطوات اللازمة لضمان أن يتسنى لكل سجين يطلب العرض على موظفي الرعاية الصحية تحقيق طلبه دون تأخير.
    Nigeria recommended that the authorities take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers. UN وأوصت نيجيريا بأن تتخذ السلطات الهولندية التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء قسراً إلى البلد الذي جاؤوا منه.
    Nigeria recommended that the authorities take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers. UN وأوصت نيجيريا بأن تتخذ السلطات التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء قسراً إلى البلد الذي جاؤوا منه.
    It is extremely rare that the authorities take any action against members of the security forces or other state officials responsible for torture and ill-treatment. UN ومن النادر جداً أن تتخذ السلطات أية إجراءات في حق أفراد قوات الأمن أو غيرهم من مسؤولي الدولة الذين يتحملون مسؤولية التعذيب وسوء المعاملة.
    The Cambodian authorities took no such steps. UN ولم تتخذ السلطات الكمبودية أي خطوات من هذا القبيل.
    In the light of the above, we protest the said violation of the Turkish Republic of Northern Cyprus airspace and expect that the Greek Cypriot authorities will take the necessary precautions to prevent the repetition of such incidents. UN وعلى ضوء ما تقدم، فإننا نحتج على الانتهاك المذكور للمجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص، ونتوقع أن تتخذ السلطات القبرصية اليونانية الاحتياطات اللازمة لمنع تكرار أي حوادث من هذا القبيل.
    2. The competent authorities shall take whatever action may be necessary to ensure that the UNV shall not be dispossessed of all or any part of the Headquarters district without the express consent of the United Nations. UN ٢- تتخذ السلطات المختصة أي إجراءات قد تكون لازمة لضمان عدم تجريد برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من حيازة منطقة المقر بكاملها أو أي جزء منها دون موافقة صريحة من اﻷمم المتحدة.
    58. The Russian authorities are taking consistent action to improve the situation of individuals in custody. UN 58- تتخذ السلطات الروسية مجموعة من التدابير المتساوقة الهادفة إلى تحسين وضع الأشخاص الموجودين في الاحتجاز.
    Recommendation 3 could not be supported until a decision was taken by the authorities in that regard. UN ولا يمكن تأييد التوصية 3 قبل أن تتخذ السلطات قرراً بهذا الشأن.
    Torture and ill-treatment had also been reported to occur on a wide scale within the armed forces, where senior soldiers and commanding officers were often alleged to mistreat young recruits without the authorities taking appropriate remedial measures. UN ٥٦١- وأُبلغ أيضاً عن ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة على نطاق واسع بين القوات المسلحة حيث كثيراً ما يُزعم أن قدامى الجنود وقواد الوحدات يسيئون معاملة المجندين الجدد دون أن تتخذ السلطات تدابير علاجية ملائمة.
    In the face of such pressure and even serious threats, the authorities have failed to take timely action in support of the public prosecutors. UN وإزاء هذه الضغوط وحتى التهديدات الخطيرة، لم تتخذ السلطات التدابير المناسبة لدعم المحققين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus