"ترغب في المشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • wish to participate
        
    • willing to participate
        
    • wish to do
        
    • wishing to participate
        
    • wished to participate
        
    • wished to engage
        
    • willing to engage
        
    • interested in participating
        
    • desire to join
        
    • desired to join
        
    • wishing to engage
        
    • willing to take part
        
    • eager to participate
        
    • wishes to participate
        
    • want to participate
        
    Most developing countries do not wish to participate in the GPA because of the lack of effective special and differential treatment provisions and costs of implementation. UN فمعظم البلدان النامية لا ترغب في المشاركة في هذا الاتفاق بسبب افتقاره إلى أحكام فعالة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية، فضلاً عن تكاليف تنفيذه.
    If you don't wish to participate in the architecture of your wife's legacy, then so be it. Open Subtitles إذا كنت لا ترغب في المشاركة في بناء إرث زوجتك فليكن الأمر
    Countries willing to participate in pretesting were identified. UN وحددت البلدان التي ترغب في المشاركة في عملية التجربة ما قبل التنفيذ.
    7. Encourages organizations of indigenous people which are not already registered to participate in the Working Group and which wish to do so to apply for authorization in accordance with the procedures set out in the annex to Commission resolution 1995/32; UN 7- تشجع منظمات الشعوب الأصلية، التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    Delegations wishing to participate in the plenary meetings are kindly requested to UN ويرجى من الوفود التي ترغب في المشاركة في الجلسات العامة تسجيل أسمائها في قائمـــــة المتكلمين،
    She noted that developing countries which wished to participate in peacekeeping operations often did not have the necessary capacity, whereas the developed countries had the capacity but not the political will to do so. UN وأشارت إلى أن البلدان النامية التي ترغب في المشاركة في عمليات حفظ السلام كثيرا ما تفتقر إلى القدرة اللازمة، بينما تمتلك البلدان المتقدمة النمو تلك القدرة وتنقصها الإرادة السياسية للاضطلاع بذلك.
    The Government recognized that it was important to continue to reflect on the constitutional relationship, and would ensure that a dialogue on these issues was sustained with all those Territories that wished to engage. UN وتسلم الحكومة بأنه لا بد من مواصلة طرح أفكار بشأن العلاقة الدستورية، وكفالة مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا مع جميع الأقاليم التي ترغب في المشاركة.
    But I would also say that many delegations are willing to engage in such further work. UN ولكني أقول أيضا إن وفودا عديدة ترغب في المشاركة في المزيد من هذا العمل.
    The group is open to observers from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that may wish to participate in the activities and exchange information. UN وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات.
    The group is open to observers from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that may wish to participate in the activities and exchange information. UN وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات.
    The group is open to observers from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that may wish to participate in the activities and exchange information. UN وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات.
    To that end it is therefore the Secretariat's duty to circulate to Member States in advance all relevant information concerning those bodies that wish to participate in particular work, in order to enable the Member States to decide whether or not those bodies may participate in all or part of a meeting. UN ولهذا الغرض، من واجب الأمانة أن تعمّم على الدول الأعضاء في وقت مبكّر كل المعلومات ذات الصلة بالهيئات التي ترغب في المشاركة في عمل معيَّن، بغية تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار بشأن جواز أو عدم جواز مشاركة تلك الهيئات في اجتماع ما بكامله أو في جزء منه.
    Continued efforts are needed to expand the number of centres in industrialized countries willing to participate on the same basis. UN ويحتاج اﻷمر الى بذل جهود متواصلة لزيادة عدد المراكز في البلدان الصناعية التي ترغب في المشاركة على نفس اﻷساس.
    They expressed the view that they were willing to participate in the discussion on the same understanding, i.e., that the discussion was preliminary in nature, and that, as had been the case the previous year, silence should not be construed as agreement. UN وقد أعربت عن رأي مفاده أنها ترغب في المشاركة في المناقشة بنفس التفاهم، أي أن المناقشة أولية من حيث طبيعتها، وأنه، كما كان الحال في السنة السابقة، فإن الصمت لن يفسر على أنه موافقة.
    9. Encourages organizations of indigenous people that are not already registered to participate in the working group and that wish to do so to apply for authorization in accordance with the procedures set out in the annex to Commission resolution 1995/32; UN 9- تشجع منظمات السكان الأصليين التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    Delegations wishing to participate in the plenary meetings are kindly requested to UN ويرجى من الوفود التي ترغب في المشاركة في الجلسات العامة تسجيل أسمائها في قائمـــــة المتكلمين،
    They also said that their countries wished to participate actively in the efforts to develop the roadmap, both at the current meeting and intersessionally, and wanted to share their experiences. UN وقالوا أيضاً إن بلدانهم ترغب في المشاركة بنشاط في الجهود الرامية لوضع خارطة الطريق، في كل من الاجتماع الحالي وفيما بين الدورات، وأنهم يرغبون في تقاسم تجاربهم.
    The Government recognized that it was important to continue to reflect on the constitutional relationship and would ensure that a dialogue on those issues was sustained with all those territories that wished to engage. UN وأدركت الحكومة أنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة.
    They were nevertheless willing to engage in discussion on the linkages between peace and human rights and were supportive of the new approach, focusing on the right to life and peace. UN ومع ذلك فإن هذه الوفود ترغب في المشاركة في مناقشة عن الروابط بين السلام وحقوق الإنسان، وأبدت تأييدها للنهج الجديد، مركزة على الحق في الحياة والسلام.
    According to JEM, any group interested in participating in the talks had to join JEM. UN وحسبما أفادت به حركة العدل والمساواة، يجب على كل جماعة ترغب في المشاركة في المحادثات أن تنضم الحركة.
    In paragraph 14 of the resolution the Assembly invited those Member States that desire to join the Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation to inform the President of the Assembly of their interest before 28 February 2007. UN وفي الفقرة 14 من القرار دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء التي ترغب في المشاركة في أعمال اللجنة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري أن تبلغ رئيس الجمعية بذلك قبل 28 شباط/فبراير 2007.
    However the issue was not addressed formally until 2006, when the Assembly, in its resolution 61/109, invited Member States that desired to join the Scientific Committee to inform the President of the General Assembly, before 28 February 2007, of their interest. UN ولكنها لم تتناول المسألة رسمياً إلا عام 2006، حينما قامت في قرارها 61/109 بدعوة الدول الأعضاء التي ترغب في المشاركة في أعمال اللجنة العلمية إلى أن تبلغ رئيس الجمعية العامة بذلك قبل 28 شباط/فبراير 2007.
    In order to achieve its objective, the process of promoting the international code of conduct must remain transparent and inclusive, avoiding discrimination against any State wishing to engage in the development of, or subscribe to, the international code of conduct. UN وحتى يمكن تحقيق الهدف من المدونة، لا بد من أن تظل عملية تعزيزها شفافة وشاملة من أجل تجنب وقوع أي تمييز ضد أي دولة ترغب في المشاركة في تطوير مدونة قواعد السلوك الدولية أو الإسهام فيها.
    23. One issue which stood out during the discussion relates to the need to identify actors and Governments willing to take part in a pilot development compact project. UN 23- وتتصل إحدى المسائل التي برزت أثناء المناقشة بضرورة تحديد الجهات الفاعلة والحكومات التي ترغب في المشاركة بمشروع رائد في مجال التعاقد من أجل التنمية.
    agencies are eager to participate (for whatever reason), but have difficulties in relating their activities to desertification. UN وقد يبين ذلك أن المؤسسات والوكالات ترغب في المشاركة (لأي سبب كان) لكنها تجد صعوبات في ربط أنشطتها بالتصحر.
    On the list of speakers for today I have the representative of the Russian Federation, following which we will consider a request from Jamaica, which wishes to participate as an observer in the work of the Conference during the 1999 session. UN ولدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلو الاتحاد الروسي، وعقب ذلك سننظر في طلب مقدم من جامايكا، التي ترغب في المشاركة كمراقب في أعمال المؤتمر خلال دورة 1999.
    I tried to reach out to people like Stephanie, but she didn't want to participate in this film. Open Subtitles حاولت الوصول إلى الناس مثل ستيفاني، لكنها لم ترغب في المشاركة في هذا الفيلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus