"ترمي إلى تخفيض" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at reducing
        
    • aimed at lowering
        
    • for reducing
        
    In Bali, we not only agreed that there is a global need to address climate change; we also agreed on the need for targets aimed at reducing global carbon emissions in response to scientifically proven needs. UN ففي بالي، لم نتفق على أن هناك حاجة عالمية للتصدي لتغير المناخ فحسب، وإنما اتفقنا أيضا على الحاجة إلى وضع أهداف ترمي إلى تخفيض انبعاثات الكربون على الصعيد العالمي، استجابة للاحتياجات الثابتة علميا.
    The department was created to scrutinize all the efforts and activities on the part of Government agencies and non-governmental organizations in Malaysia and to formulate strategies and recommendations aimed at reducing road traffic accidents. UN وأنشئت الإدارة لفحص جميع الجهود والأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ماليزيا وبغية صياغة استراتيجيات وتوصيات ترمي إلى تخفيض الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    To a large extent, this has been promoted by steps the Court has taken in previous years to rationalize its working procedures, particularly those aimed at reducing the time it takes to consider cases. UN ومما شجع على ذلك إلى حد كبير الخطوات التي اتخذتها المحكمة في السنوات الأخيرة لترشيد إجراءات عملها، ولا سيما الخطوات التي ترمي إلى تخفيض الوقت الذي تستغرقه للنظر في القضايا.
    Among developed and developing countries, one third have policies aimed at lowering their immigration levels. UN ففي ثلث البلدان المتقدمة والبلدان النامية، سياسات ترمي إلى تخفيض معدلات الهجرة إليها.
    Among the developed countries 44 per cent have policies aimed at lowering their immigration levels; the proportion among developing countries is 39 per cent. UN ومن بين البلدان المتقدمة النمو، تتوافر لدى 44 في المائة سياسات ترمي إلى تخفيض معدلات الهجرة لديها، وتبلغ هذه النسبة 39 في المائة من بين البلدان النامية.
    In the area of climate change, regulatory measures had aimed at reducing greenhouse gas emissions, while shipping was the most energy-efficient way of transporting goods. UN وفي مجال تغير المناخ، اتخذت تدابير تنظيمية ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في حين يبقى النقل البحري أكثر وسائل نقل البضائع كفاءة في استعمال الطاقة.
    (iii) Increased number of countries adopting policies and strategies aimed at reducing urban poverty and disaster vulnerability UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تخفيض الفقر وعدم المناعة إزاء الكوارث في المناطق الحضرية
    16. In terms of judicial and administrative support, the Tribunal will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and improving efficiency. UN 16 - وفيما يتعلق بالدعم القضائي والإداري، ستواصل المحكمة تنفيذ تدابير ترمي إلى تخفيض فترة المحاكمات وتحسين فعاليتها.
    The Israeli authorities had carried out a deliberate policy aimed at reducing the number of Arabs in Jerusalem and creating a new demographic, geographic and political situation in the city. UN وقد طبقت السلطات الاسرائيلية سياسة متعمدة ترمي إلى تخفيض عدد العرب في القدس وخلق حالة ديموغرافية وجغرافية وسياسية جديدة في المدينة.
    (iii) Increased number of countries adopting policies and strategies aimed at reducing urban poverty and disaster vulnerability UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تخفيض الفقر وعدم المناعة إزاء الكوارث في المناطق الحضرية
    (iii) Increased number of countries adopting policies and strategies aimed at reducing urban poverty and disaster vulnerability UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تخفيض الفقر وعدم المناعة إزاء الكوارث في المناطق الحضرية
    Even though the United Nations historical neglect of the Taiwan issue has not been a source of pride, the Government of Taiwan has acted responsibly and without confrontation to subordinate many of its legitimate political claims into efforts aimed at reducing cross-Strait tensions, promoting peace and building relations with the People's Republic of China. UN وعلى الرغم من تجاهل الأمم المتحدة التاريخي لمسألة تايوان ليس مصدر فخر، عملت حكومة تايوان بصورة مسؤولة وبدون مواجهة على تحويل العديد من المطالب السياسية المشروعة إلى جهود ترمي إلى تخفيض حدة التوتر وتعزيز السلام وبناء علاقات عبر المضيق مع جمهورية الصين الشعبية.
    397. The Committee recommends that the State party take urgent measures to develop health programmes aimed at reducing the maternal mortality rate and to make contraceptives affordable and accessible. UN 397 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لوضع برامج صحية ترمي إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات وأن تتبع وسائل منع الحمل بأسعار زهيدة وتوفرها بسهولة.
    328. One of the proposals aimed at reducing carbon dioxide accumulation in the atmosphere and providing a remediation option for global warming is to store fossil fuel CO2 in the deep ocean. UN ٣٢٨ - وأحد الاقتراحات التي ترمي إلى تخفيض تراكم ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وتوفير خيار علاجي للاحترار العالمي يدعو الى تخزين ثاني أكسيد الكربون الناتج عن الوقود اﻷحفوري في أعماق المحيط.
    80. His Government had implemented an annual strategy aimed at reducing illiteracy to below 20 per cent by 2010, with a view to eradicating it almost entirely by 2015. UN 80 - وحكومة المغرب قد نفذت استراتيجية سنوية، ترمي إلى تخفيض مستوى الأمية إلى أقل من 20 في المائة بحلول عام 2010، وذلك بغية القضاء عليها بصورة تقريبية بحلول عام 2015.
    Malaysia has been and continues to be an active participant at the regional and international levels in formulating strategies for the development and sustainability of road infrastructure and the institution of measures aimed at reducing the number of road traffic accidents and, consequently, the number of fatalities. UN وشاركت ماليزيا وما زالت تشارك بنشاط على الصعيدين الإقليمي والدولي في صياغة استراتيجيات لتطوير واستدامة البنية التحتية للطرق ووضع تدابير ترمي إلى تخفيض عدد الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق، وتخفيض عدد الوفيات تبعا لذلك.
    74. Specifically, the trade facilitation agreement contains commitments aimed at reducing trade transaction costs, increasing transparency and better harmonizing customs formalities. UN 74 - وعلى وجه التحديد، يتضمن اتفاق تيسير التجارة التزامات ترمي إلى تخفيض تكاليف المعاملات التجارية، وزيادة الشفافية وتبسيط الإجراءات الجمركية على نحو أفضل.
    32. The work programme of the Standing Committee on Commodities includes as one of its priority areas activities aimed at reducing excessive dependence on primary commodities, including the analysis of national experiences in horizontal and vertical diversification and examination of the best ways of achieving diversification. UN ٣٢ - ويتضمن برنامج عمل اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، من بين المجالات ذات اﻷولوية، أنشطة ترمي إلى تخفيض الاعتماد المفرط على السلع اﻷساسية اﻷولية، بما في ذلك تحليل التجارب الوطنية في مجال التنويع اﻷفقي والرأسي ودراسة أفضل السبل لتحقيق التنويع.
    Around three out of four countries, whether developed or developing, view their level of emigration as satisfactory, whereas one country in five has policies aimed at lowering emigration. UN فقرابة ثلاثة بلدان من أربعة، متقدمة في النمو كانت أم نامية، ترى أن معدلاتها المتعلقة بالهجرة تبعث على الارتياح، في حين أن بلدا واحدا من كل خمسة من هذه البلدان لديه سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الهجرة.
    About 3 out of 4 countries, whether developed or developing, view their level of emigration as satisfactory, whereas 1 country in 4 has policies aimed at lowering emigration. UN فقرابة ثلاثة بلدان من أربعة، سواء كانت بلدانا متقدمة النمو أو بلدانا نامية، ترى أن معدلات الهجرة إليها تبعث على الارتياح، في حين أن بلدا واحدا من كل خمسة من هذه البلدان لديه سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الهجرة.
    He added that any long-term mechanism for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD) should be based on total stable carbon stocks achieved through slowing and reversing deforestation and forest degradation, encouraging regrowth and maintaining standing forests and should not be based only on changes in deforestation and forest degradation rates. UN وأضاف أن أية آلية طويلة الأمد ترمي إلى تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية ينبغي أن تستند إلى مخزونات كربون تحقق ثباتها التام من خلال إبطاء وتيرة إزالة الأحراج وترديها وعكس اتجاههما وتشجيع إعادة النمو والمحافظة على الأحراج الموجودة، وألا تستند إلى تغيرات في معدلات إزالة الأحراج وترديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus