"ترمي إلى تهيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at creating
        
    • aimed at preparation
        
    It also included an annex of guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives. UN كما تضمن مرفقا يشمل مبادئ توجيهية ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات.
    Guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives UN مبادئ توجيهية ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    At the same time, we are pursuing or launching other measures aimed at creating a favourable economic environment that is conducive to prosperity. UN ونقوم، في الوقت نفسه، بمتابعة، أو بدء تدابير ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية مؤاتية تؤدي إلى الرخاء.
    In addition, measures of less technical nature and activities aimed at creating a political culture conducive to gender-balanced representation in decision-making positions must be introduced. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير أقل اتساما بالطابع التقني وأنشطة ترمي إلى تهيئة ثقافة سياسية تؤدي إلى تمثيل متوازن بين الجنسين في مناصب صنع القرار.
    The development of sectoral competition policies, including government measures aimed at creating infrastructure and essential facilities for fostering competition, should be considered. UN وينبغي النظر في وضع سياسات قطاعية بشأن المنافسة، بما يشمل تدابير حكومية ترمي إلى تهيئة الهياكل الأساسية والمرافق الضرورية اللازمة لتعزيز المنافسة.
    In particular, there have been efforts to revamp cooperative regulations and legislation in light of the draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives. UN وبُذِلت، على الخصوص، جهود لإصلاح الأنظمة والتشريعات المتعلقة بالتعاونيات في ضوء مشروع المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات.
    The Service Office provides advice free of charge, which is funded by the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth and the European Social Fund; it supports the coalitions, which work locally to implement concrete projects aimed at creating a family-friendlier environment. UN ومكتب الخدمات يوفر المشورة بالمجان، وهو يعمل بتمويل من الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب، إلى جانب الصندوق الاجتماعي الأوروبي؛ وهو يساند عمليات التآلف، التي تعمل على الصعيد المحلي من أجل تنفيذ مشاريع محددة ترمي إلى تهيئة بيئة تُعد أكثر صداقة للأسرة.
    15. In its previous concluding comments, the Committee recommended promoting the adoption of polices within universities aimed at creating a more favourable climate for women, as well as a review of student loan scheme so as to avoid the creation of more difficulties for women. UN 15 - أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، بتعزيز سياسات داخل الجامعات ترمي إلى تهيئة مناخ أكثر مواتاةً للمرأة، وباستعراض نظام قروض الطلاب لتفادي إثقال كاهل المرأة بمزيد من الصعوبات.
    15. In its previous concluding comments, the Committee recommended promoting the adoption of policies within universities aimed at creating a more favourable climate for women, as well as review of the student loan scheme so as to avoid the creation of more difficulties for women. UN 15 - أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، بتعزيز تبني سياسات داخل الجامعات ترمي إلى تهيئة مناخ أكثر مواتاة للمرأة، وباستعراض نظام قروض الطلاب لتفادي إثقال كاهل المرأة بمزيد من الصعوبات.
    61. Most of the cooperative organizations that responded to the questionnaire noted that they cannot specify the position of their Governments on elaborating United Nations guidelines aimed at creating a supporting environment for the development of cooperatives. UN ٦١ - وأشارت معظم المنظمات التعاونية التي ردت على الاستبيان إلى أنه ليس بوسعها أن تحدد موقف حكوماتها من وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات.
    The 29 projects in the appeal range from immediate life-saving needs to longer-term projects aimed at creating a favourable environment for the promotion of peace and sustainable socio-economic development. UN وتتراوح المشاريع الواردة في النداء وعددها ٢٩ مشروعا بين مشاريع تتعلق بالاحتياجات الفورية ﻹنقاذ اﻷرواح وأخرى طويلة اﻷجل ترمي إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    2. Welcomes the elaboration of the draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives; A/54/57, annex. UN ٢ - ترحب بإعداد مشروع المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات)٢٤(؛
    76. Actions aimed at creating the conditions to bring about hunger and disease, and thus undermine the people's support of the Cuban Revolution, have consistently been a part of the concrete plans and programmes of the dirty war against Cuba. UN 76 - وظلت خطط وبرامج الحرب القذرة على كوبا تتضمن دائما في جانب منها إجراءات ترمي إلى تهيئة الظروف المؤدية إلى تفشي المجاعة وانتشار الأمراض.
    410. The Committee recommends that the State party promote the adoption of policies within universities aimed at creating a more favourable climate for women in order to achieve equality. UN 410 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد في الجامعات سياسات ترمي إلى تهيئة أجواء تساعد المرأة على نحو أكبر وتحقق لها المساواة مع الرجل.
    The final documents of the Summit should set specific and realistic goals aimed at creating the right political and economic conditions for sustained social development, with due regard for the specific needs of countries in different regions, including those with economies in transition. UN والوثيقة الختامية للمؤتمر ينبغي أن تبرز أهدافا محددة واضحة ترمي إلى تهيئة أحوال سياسية واقتصادية مواتية بالنسبة للتنمية الاجتماعية المستدامة، مع إيلاء المراعاة الواجبة للاحتياجات المحددة للبلدان في مختلف المناطق، بما في ذلك احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Through our food aid, for example, Brazil has sought to combine emergency short-term relief with structural policies aimed at creating the conditions for socio-economic development. UN ومن خلال المساعدات الغذائية التي نقدمها، على سبيل المثال، سعت البرازيل إلى الجمع بين الإغاثة في حالات الطوارئ في الأجل القصير وتنفيذ سياسات هيكلية ترمي إلى تهيئة الظروف الملائمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Such policies aimed at creating a favourable business environment, and they specifically addressed some of the more common market failures experienced by SMEs in EU economies, developed or developing. UN فهذه السياسات ترمي إلى تهيئة بيئة مؤاتية للأعمال التجارية، وهي تُعالج تحديداً بعض الجوانب الأكثر شيوعاً لحالات فشل الأسواق التي تتعرض لها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في اقتصادات الاتحاد الأوروبي، المتقدمة منها أو النامية.
    46. The Advisory Committee was informed that a public outreach campaign aimed at creating a climate conducive to peace and countering disinformation and hate media had been launched by UNOCI to support the peace process. UN 46 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة قامت بشن حملة توعية عامة ترمي إلى تهيئة المناخ المعزز للسلام ومكافحة حجب المعلومات ووسائط الإعلام التي تحض على الكراهية دعما لعملية السلام.
    The State party had argued that the provisions of the Law on Mass Events were aimed at creating conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on streets, squares and at other public locations. UN وقد تذرّعت الدولة الطرف بأن أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية ترمي إلى تهيئة ظروف إعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء تنظيم هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من المرافق العامة.
    56. The questionnaire of the Secretary-General transmitted to the Member States sought, inter alia, to ascertain government positions regarding the desirability and feasibility of elaborating United Nations guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives and their willingness to participate in and contribute to the elaboration of such guidelines. UN ٥٦ - استهدف الاستبيان الذي أرسله اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء، في جملة أمور، التحقق من مواقف الحكومات إزاء استصواب جدوى وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات ومدى استعداد الحكومات للمشاركة واﻹسهام في وضع هذه المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus