| Hungary remains gravely concerned about the prolonged and dramatic security situation in Iraq. | UN | هنغاريا تظل تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار الحالة المأساوية في العراق. |
| While the collected information remains confidential, the commission is deeply concerned about the possibility of reprisals against individuals who cooperated with it, and against their relatives in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي حين أن المعلومات المجمعة تظل سرية، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء إمكانية القيام بأعمال انتقامية ضد الأفراد الذين تعاونوا معها وضد أقاربهم في الجمهورية العربية السورية. |
| Speaking of the situation in Georgia, I cannot fail to mention that Ukraine is deeply concerned at the situation related to developments in the Pankisi valley. | UN | وإذ نتكلم عن الوضع في جورجيا، لا يسعني إلا أن أذكر أن أوكرانيا تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة المتعلّقة بالتطورات الجارية في وادي بانكيزي. |
| However, it remains deeply concerned at the severely high rates of suicide in the Republic of Korea. | UN | على أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد لمستوى الانتحار في جمهورية كوريا. |
| However, it is seriously concerned at the information provided by the State party, according to which the 11 per cent of all child labourers in the State party are aged between 5 and 11, while 28.5 per cent are aged between 12 and 14. | UN | بيد أنها تشعر بقلق بالغ إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، والتي تفيد بأن 11 في المائة من جميع الأطفال العاملين فيها تتراوح أعمارهم بين 5 و11 عاماً، بينما تتراوح أعمار 28.5 في المائة منهم بين 12 و14 عاماً. |
| It also remains seriously concerned at the persistence of ritualistic killings of children. | UN | كما لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار طقوس قتل الأطفال. |
| However, the Committee is gravely concerned at reports on the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding, in 2009 and 2010, for refuge and support services for victims of violence. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وتخفيض الميزانية المخصصة في عامي 2009 و2010 لمراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف. |
| The United Kingdom is very concerned about the impact that inadequate access to water and poor sanitation has on the full enjoyment of human rights. | UN | والمملكة المتحدة تشعر بقلق بالغ إزاء تأثير عدم كفاية المتاح من المياه وسوء خدمات الصرف الصحي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
| Saint Lucia is seriously concerned about the proliferation of small arms in our part of the world. | UN | وسانت لوسيا تشعر بقلق بالغ إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم. |
| The Commission remains gravely concerned about the volatile situation in the Gaza Strip and the ensuing loss of life. | UN | وتظل اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة غير المستقرة في قطاع غزة وما يصحب ذلك من خسائر في الأرواح. |
| Botswana remained gravely concerned about the impact of armed conflict and the use of heavy weapons on millions of children, who were affected not only as bystanders, but also as targets. | UN | ولا تزال بوتسوانا تشعر بقلق بالغ إزاء أثر النزاعات المسلحة واستخدام الأسلحة الثقيلة على ملايين الأطفال، الذين تأثروا ليس فقط كمتفرجين ولكن أيضا كمستهدفين. |
| While noting also the availability of awareness-raising campaigns and sex education in school curricula, the Committee is deeply concerned about teenage pregnancies and the apparent lack of effective measures to handle such situations. | UN | ومع أن اللجنة تلاحظ أيضا توافر حملات التوعية والتثقيف الجنسي في المناهج الدراسية، بيد أنها تشعر بقلق بالغ إزاء حالات حمل المراهقات، وما يبدو من عدم وجود تدابير فعالة رامية إلى التعامل مع تلك الحالات. |
| 371. While welcoming the domestic violence bill of 2006, the Committee is deeply concerned about the high levels of violence against women, including rape and sexual assault. | UN | 371 - وفي حين ترحب اللجنة بقانون العنف العائلي لعام 2006، فإنها تشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
| The Committee welcomes the many efforts to combat bullying in kindergartens and schools, but is deeply concerned at the reported high level of bullying occurring in these settings. | UN | وترحب اللجنة بالجهود العديدة المبذولة لمكافحة التسلط برياض الأطفال والمدارس، ولكنها تشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع مستوى حالات التسلط المبلغ عنه في هذه المؤسسات. |
| (e) ACC is deeply concerned at the decline in ODA and calls for urgent measures to increase ODA flows to African countries. | UN | )ﻫ( ان لجنة التنسيق الادارية تشعر بقلق بالغ إزاء تدني المساعدة الانمائية الرسمية وتدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية إلى البلدان الافريقية. |
| However, it remains deeply concerned at the persistence of low rates of school enrolment and especially at the gender and geographical disparities with regard to access to education. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
| However, the Committee is seriously concerned at laws and practices that continue to discriminate against children and the persistence of both direct and indirect discrimination against children in vulnerable situations in the State party. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء القوانين والممارسات التي لا تزال تنطوي على التمييز ضد الأطفال وإزاء استمرار التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء ضد الأطفال المستضعفين في الدولة الطرف. |
| However, the Committee is gravely concerned at reports on the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding, in 2009 and 2010, for refuge and support services for victims of violence. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وتخفيض الميزانية المخصصة في عامي 2009 و2010 لمراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف. |
| Several weeks ago, in the Third Committee, I commented that the Principality of Andorra is very concerned about unemployment, which is dragging these new generations towards the abyss of poverty and absence of social integration, to drugs and crime, because opportunities are lacking. | UN | وقبل بضعة أسابيع، تكلمت في اللجنة الثالثة وقلت إن إمارة أندورا تشعر بقلق بالغ إزاء البطالة التي تزج بهذه اﻷجيال الجديدة إلى هاوية الفقر وانعدام الاندماج الاجتماعي، وإلى المخدرات والجريمة بسبب عدم توافر الفرص المؤاتية لهم. |
| Nevertheless, it is seriously concerned about: | UN | ومع ذلك، فهي تشعر بقلق بالغ إزاء ما يلي: |
| Croatia remains seriously concerned about the present situation in Kosovo and continued violence, whose victims are both Albanians and the Serbs. | UN | وتظل كرواتيا تشعر بقلق بالغ إزاء الوضع الحالي في كوسوفو واستمرار أعمال العنف التي يقع كل من الألبان والصرب ضحية لها. |
| Barbados remained highly concerned about the highly political and divisive nature of the debate surrounding those resolutions and the selective targeting of certain Member States. | UN | وما زالت بربادوس تشعر بقلق بالغ إزاء الطابع السياسي والخلافي الشديد في المناقشة حول هذه القرارات والاستهداف الانتقائي لبعض الدول الأعضاء. |
| 43. Her Government was deeply concerned at threats to the safety of UNHCR staff. | UN | ٤٣ - وقالت إن حكومتها تشعر بقلق بالغ إزاء اﻷخطار التي تتهدد سلامة موظفي المفوضية. |
| It is deeply concerned over the humanitarian and human rights situation of internally displaced persons (IDPs) in Georgia. | UN | وهي تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جورجيا. |
| However, the Committee is deeply concerned that corporal punishment still occurs in schools, despite the regulations, and remains lawful and frequent in homes. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار حدوث العقوبة البدنية في المدارس، على الرغم من اللوائح، وأنها لا تزال مقبولة وتتكرر في المنازل. |
| In recent times, the Assembly has been deeply concerned about the consequences of climate change, and rightly so. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأت الجمعية تشعر بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على تغير المناخ، وهي محقة في ذلك. |