| Let's see how that escalated before this knife starts swinging again. | Open Subtitles | دعونا نرى كيف تصاعدت قبل سكين يبدأ يتأرجح مرة أخرى |
| But I think this hullabaloo has escalated to the firearms stage. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد بأن هذه الضجة تصاعدت إلى مرحلة الأسلحة النارية |
| In the West Bank, assaults on freedom of expression have escalated. | UN | وفي الضفة الغربية، تصاعدت الاعتداءات على حرية التعبير. |
| At the same time, terrorism and insurgency have intensified, inhibiting the peace process. | UN | وفي الوقت ذاته تصاعدت حدة أعمال الإرهاب والتمرد، مما أدى تثبيط عملية السلام. |
| 92. Intra-South tensions have mounted in the aftermath of the elections. | UN | 92 - لقد تصاعدت التوترات داخل الجنوب في أعقاب الانتخابات. |
| As a result of the hostilities in northern Georgia that escalated on 7/8 August 2008, some 133,000 persons became displaced within Georgia. | UN | ونتيجة للأعمال الحربية التي تصاعدت في شمال جورجيا في 7-8 آب/أغسطس 2008، أصبح نحو 000 133 شخص مشردين داخل جورجيا. |
| Due to low financing costs and the limited options for savings, the price of real estate and financial assets have escalated. | UN | وبسبب انخفاض تكاليف التمويل والخيارات المحدودة للادخارات، تصاعدت أسعار العقارات والأصول المالية. |
| Indeed, that pattern of violation had escalated in the context of the resumption of armed conflict in May 2000. | UN | بل إن وتيرة هذه الانتهاكات قد تصاعدت في سياق اندلاع النزاع المسلح مرة أخرى في أيار/مايو 2000. |
| Once military activities escalated in 1991, the risk increased. | UN | وما إن تصاعدت الأنشطة العسكرية في عام 1991 حتى ازداد هذا الخطر. |
| UNHCR's protection role was particularly critical when hostilities escalated at the end of 1999. | UN | وكان دور المفوضية في مجال الحماية حاسما بشكل خاص عندما تصاعدت الأعمال الحربية في نهاية عام 1999. |
| UNHCR's protection role was particularly critical when hostilities escalated at the end of 1999. | UN | وكان دور المفوضية في مجال الحماية حاسما بشكل خاص عندما تصاعدت الأعمال الحربية في نهاية عام 1999. |
| Where situations have already escalated into armed conflict, no effort should be spared in finding a peaceful and timely resolution. | UN | وفي الحالات التي تصاعدت بالفعل إلى صـــراع مسلح ينبغي ألا يدخر جهد في العثور على حل سلمي وفي الوقت المناسب. |
| Crimes at sea, including piracy and armed robbery, have escalated in recent years. | UN | لقد تصاعدت في السـنوات اﻷخــيرة الجرائم التي ترتكب في البحــار، بما في ذلك أعـمال القرصنة واللصوصـــية المسلحة. |
| As a result of the protracted civil war in southern Sudan and clashes between tribes in border areas, abductions had escalated. | UN | ونتيجة للحرب الأهلية التي طال أمدها في جنوب السودان والاشتباكات بين القبائل في المناطق الحدودية، تصاعدت وتيرة أعمال الاختطاف. |
| The Secretary-General himself noted that these attacks had escalated in the course of 2004. | UN | وقد أشار الأمين العام بنفسه إلى أن هذه الهجمات قد تصاعدت خلال عام 2004. |
| Even though they were filing complaint after complaint, the threats intensified, culminating in the murder of the author's husband. | UN | وعلى الرغم من أنهم قدموا شكوى بعد شكوى، فإن التهديدات تصاعدت ووصلت إلى ذروتها بقتل زوج صاحبة البلاغ. |
| The Soviet side has mounted checkpoints in recent months to prevent people seep to the Western sectors and has not worked, | Open Subtitles | الجانب السوفياتي تصاعدت نقاط التفتيش في الأشهر الأخيرة لمنع الناس تتسرب إلى قطاعات الغربية ولم يعمل، |
| Panic buying of gas, water and food continues to escalate and Federal authorities have temporarily lifted all caps on overtime for law enforcement. | Open Subtitles | تصاعدت وتيرة البحث عن الطعام ، الماء والوقود وقامت السلطات الفيدرالية برفع حالة التأهب لدى أفرادها |
| Thus, the proportion of migrants in developed countries rose from 53 per cent in 1990 to 61 per cent in 2005. | UN | ومن ثم تصاعدت نسبة المهاجرين في البلدان المتقدمة من 53 في المائة في عام 1990 إلى 61 في المائة في عام 2005. |
| But the violence has been escalating somewhat with every incident. | Open Subtitles | لكن أعمال العنف تصاعدت قليلا مع كلّ حادث |
| If I'd given you those new cases, the second you hit a snag, you would have spiraled again. | Open Subtitles | إذا كنت تعطى لك تلك الحالات الجديدة، ثاني كنت اصطدم بعقبة، كنت قد تصاعدت مرة أخرى. |
| There had been an escalation of hostilities and a worsening of the barbarous and inhuman acts committed by the occupying Israeli forces. | UN | فقد تصاعدت الأعمال العدائية، وازدادت الأعمال الوحشية وغير الإنسانية التي ترتكبها القوات الإسرائيلية المحتلة سوءا. |
| The earlier announcement of those exercises had triggered major protests, which culminated in the huge 4th of July demonstration at the Ramey base. | UN | وقد أثار الاعلان السابق احتجاجات كبيرة تصاعدت حتى تحولت الى مظاهرة في قاعدة رامي في الرابع من تموز/يوليه. |
| Portfolio capital mobility accelerated even more rapidly in the 1990s. | UN | بل تصاعدت حركة رأس المال الحافظة بخطوات أسرع في التسعينات. |
| 26. Violence and acts of terrorism have increased in Iraq to levels not seen since 2008. | UN | 26 - تصاعدت أعمال العنف والإرهاب في العراق لتصل إلى مستويات لم تُشهد منذ عام 2008. |
| For much of that time, activity in the Chamber of Deputies was often characterized by heated debates over allegations of corruption and mismanagement, which escalated into a shooting incident on 1 April. | UN | واتسم النشاط في مجلس النواب معظم الوقت بالمناقشات الساخنة في كثير من الأحيان بشأن مزاعم الفساد وسوء الإدارة، ثم تصاعدت لتصل إلى حادثة إطلاق نار في 1 نيسان/أبريل. |