"تقديم الإعانات" - Traduction Arabe en Anglais

    • subsidies
        
    • subsidy
        
    • subsidization
        
    • subsidizing
        
    • subsidize
        
    One question to be addressed is whether the State is obliged to provide subsidies for such teaching. UN ومن المسائل المطروحة معرفة ما إذا كانت الدولة مجبرة على تقديم الإعانات بخصوص هذا التدريس.
    One question to be addressed is whether the State is obliged to provide subsidies for such teaching. UN ومن المسائل المطروحة معرفة ما إذا كانت الدولة مجبرة على تقديم الإعانات بخصوص هذا التدريس.
    Canada phased out all contributions aimed at price and vessel support and discouraged subsidies for fishing activities. UN فقد تخلصت كندا تدريجيا من كافة المساهمات الرامية إلى دعم الأسعار والسفن، وتمنع تقديم الإعانات إلى أنشطة صيد الأسماك.
    - :: With regard to hospitals, accreditation and subsidy fall within the competence of the Flemish authorities, which are thus able to fill gaps in the federal legislation. UN - وتتمتع السلطات الفلمندية، فيما يخص المستشفيات، بسلطة تقديم الإعانات والموافقة، مما يسمح بسد الثغرات الموجودة في التشريعات الاتحادية.
    However, as a main tool for development, subsidies have their limitations, especially since many developing countries first need access to new technology, where subsidization may be less effective. UN لكن الإعانات، كإحدى الوسائل الرئيسية للتنمية، تنطوي على قيود، لا سيما وأن بلداناً نامية كثيرة تحتاج أولاً للحصول على التكنولوجيا الجديدة، حيث قد يكون تقديم الإعانات أقل فعالية.
    While subsidizing the development and use of environmentally friendlier substitutes seemed a promising avenue of international cooperation, it could not be qualified as internalization, since society as a whole would bear the cost of the subsidy. UN وفي حين أن تقديم اﻹعانات لاستحداث واستخدام البدائل الملائمة للبيئة يُشكل فيما يبدو مجالاً واعداً للتعاون الدولي، فإنه لا يمكن وصفه بأنه تدخيل بالنظر إلى أن المجتمع بأسره سيتحمل تكلفة اﻹعانات.
    To further provide subsidies for related services. UN مواصلة تقديم الإعانات للخدمات ذات الصلة.
    It was conceivable that some BDS services would require subsidies for a long time. UN ومن الممكن أن تتطلب خدمات تنمية الأعمال التجارية تقديم الإعانات لفترة طويلة.
    While the Doha trade negotiations have largely collapsed, the advanced economies continue to indulge in unfair trade practices, such as distorting agricultural subsidies, to the detriment of poor African farmers. UN وفي الوقت الذي انهارت تقريبا مفاوضات جولة الدوحة للتجارة، واصلت الاقتصادات المتقدمة الانخراط في ممارسات تجارية غير عادلة، مثل تقديم الإعانات الزراعية، على حساب المزارعين الأفارقة الفقراء.
    The structural deficits remained about the same and in some cases enhanced revenues were offset by continued subsidies to loss-making enterprises and the costs of state loan guarantees. UN وظلت حالات العجز الهيكلي كما هي تقريبا، وفي بعض الحالات عادل التحسن في الإيرادات استمرار تقديم الإعانات للشركات الخاسرة وتكاليف ضمانات القروض المقدمة من الدولة.
    However, this resulted in a heavy fiscal burden which made the continuation of subsidies unsustainable from the middle of 2005. UN ولكن تولّد عن هذا عبء مالي ثقيل جعل من غير المستطاع الاستمرار في تقديم الإعانات وذلك منذ منتصف عام 2005.
    Probably the greatest obstacle to sensible industrial policies in this context is the prohibition under WTO's Agreement on subsidies and Countervailing Measures to provide subsidies contingent on export performance. UN وربما يكون أكبر عائق أمام السياسات الصناعية المعقولة في هذا السياق هو حظر تقديم الإعانات المتوقفة على أداء الصادرات، بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات وتدابير التعويض.
    This includes the provision of subsidies to cope with drought consequences, water use rationalization and obliteration of irrigated crops. Some of UN ويشمل هذا تقديم الإعانات المالية لمواجهة تبعات الجفاف، مع ترشيد استخدام المياه والتوقف عن زراعة المحاصيل المروية.
    According to the Special Rapporteur, the best practices in connection with such programmes included direct subsidies and low-interest loans for extension and repair work. UN ووفقا للمقررة الخاصة، فإن الممارسات المثلى فيما يتصل بهذه البرامج تشمل تقديم الإعانات المباشرة والقروض المنخفضة الفائدة من أجل أعمال التوسع والإصلاحات.
    The employment of persons with disabilities could be facilitated further by subsidies to employers for modifications of working conditions. UN ويمكن زيادة تيسير توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة عبر تقديم الإعانات لأرباب العمل من أجل إدخال تعديلات على ظروف العمل.
    Local content subsidies are currently prohibited under WTO rules. UN وتحظر قواعد منظمة التجارة العالمية حالياً تقديم الإعانات المتعلقة بالمحتوى المحلي.
    The Committee also recommends that the State party take steps to ensure the accessibility, affordability and availability of essential medicines, if necessary through subsidies. UN وتوصي أيضاً الدولةَ الطرف باتخاذ الخطوات الرامية إلى ضمان الحصول على الأدوية الأساسية وتيسرها وإتاحتها عن طريق تقديم الإعانات إذا لزم الأمر.
    Likewise, internal taxes should not discriminate between domestically produced and imported goods, especially when they are used in a particular sector, because such use produces a subsidy effect. UN وبالمثل، لا ينبغي أن تميز الضرائب الداخلية بين السلع المنتجة محليا والسلع المستوردة، لا سيما عندما تستعمل هذه السلع في قطاع معين، لأن تأثير مثل هذا الاستعمال هو نفسه التأثير الذي يتركه تقديم الإعانات.
    The Government also strives to ensure a balanced development in the regions on the basis of equity; by providing economical subsidy and other empowerment mechanisms. (Recommendation 41 (c) and 88) UN وتبذل الحكومة وسعها أيضاً لضمان تنمية متوازنةٍ في الأقاليم على أساس الإنصاف، من خلال تقديم الإعانات الاقتصادية وغيرها من آليات التمكين. (التوصيتان 41(ج) و88)
    There is also a need for greater harmonization of cost-recovery policies related to trust funds among United Nations system organizations to avoid competition for resources, enhance transparency and prevent potential subsidization by the regular budget of trust-fund-financed activities. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة مواءمة سياسات استرداد التكاليف ذات الصلة بالصناديق الاستئمانية فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لاجتناب التنافس على الموارد، وتعزيز الشفافية وتجنّب احتمال الاضطرار إلى تقديم الإعانات من الميزانية العادية للأنشطة المموَّلة من الصناديق الاستئمانية.
    There is also a need for greater harmonization of cost-recovery policies related to trust funds among United Nations system organizations to avoid competition for resources, enhance transparency and prevent potential subsidization by the regular budget of trust-fund-financed activities. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة مواءمة سياسات استرداد التكاليف ذات الصلة بالصناديق الاستئمانية فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتفادي التنافس على الموارد، وتعزيز الشفافية وتجنب احتمال تقديم الإعانات من الميزانية العادية للأنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية.
    256. The Government makes efforts to spread academic information by subsidizing various scientific periodicals published by academic societies and lectures for youth and the general public. UN ٥٥٢- وتبذل الحكومة جهوداً لتوسيع انتشار المعلومات اﻷكاديمية عن طريق تقديم اﻹعانات لمختلف المجلات الدورية التي تصدرها الجمعيات اﻷكاديمية وعن طريق تنظيم المحاضرات التي تستهدف الشبان والجمهور.
    He accused such States of deluding themselves into believing that they could subsidize bribe-paying abroad while expecting the same companies to behave morally at home. UN واتهم مثل هذه الدول بأنها توهم أنفسها بالاعتقاد بأنها قادرة على تقديم الإعانات المالية لدفع الرشوة في الخارج في حين أنها تتوقع من نفس الشركات التصرف وفقاً لقواعد الآداب داخل البلد الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus