"تقع في صميم" - Traduction Arabe en Anglais

    • lies at the heart
        
    • is at the core
        
    • are at the heart
        
    • at the core of
        
    • lie at the core
        
    • were at the heart
        
    • inherently
        
    • are the core
        
    • is at the heart
        
    • at the heart of
        
    • lies at the core
        
    • are at the centre
        
    • lie at the heart
        
    I believe that the selection of this theme will enhance debate and deepen cooperation on this important issue that lies at the heart of the work of the United Nations. UN وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة.
    The moment has come for us to recognize that the question of the veto is at the core of every credible and sustainable Security Council reform. UN وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن.
    The United Kingdom places the utmost importance on these fundamental principles, which are at the heart of the constitutional review process. UN وتولي المملكة المتحدة أهمية قصوى لهذه المبادئ الأساسية التي تقع في صميم عملية مراجعة الدستور.
    Those lie at the core of the EU foreign policy strategy. UN فهذه تقع في صميم إستراتيجية السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    The agenda of the Committee contained many items that were at the heart of the post-2015 agenda and reflected a commitment to a more effective and inclusive approach to development. UN ويتضمن جدول أعمال اللجنة بنوداً كثيرة تقع في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وهو يعكس التزاماً باتباع نهج أكثر فعالية وشمولاً إزاء التنمية.
    :: To identify those functions which are inherently State functions and which cannot be outsourced under any circumstances UN :: تحديد المهام التي تقع في صميم اختصاصات الدولة، والتي لا يجوز التعاقد مع جهات خارجية للقيام بها، مهما كانت الظروف
    It is often forgotten that trade and investment policies are the core of the economic foreign policy of all countries - developed and developing alike. UN وغالباً ما يغرب عن البال أن سياسات التجارة والاستثمار تقع في صميم السياسة الاقتصادية الخارجية لجميع البلدان، متقدمة ونامية على حد سواء.
    Water is at the heart of the sustainability of production and consumption models. UN المياه مسألة تقع في صميم تحقيق استدامة نماذج الإنتاج والاستهلاك.
    at the heart of this endeavour is the Nuclear NonProliferation Treaty (NPT). UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقع في صميم ذلك الجهد.
    Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep-sea mineral resources lies at the core of the Authority's functions. UN وبالتالي، فإن إدارة العقود المبرَمة بين السلطة والكيانات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية الموجودة في أعماق البحار والإشراف على هذه العقود تقع في صميم مهام السلطة.
    Recognizing that human beings are at the centre of concern in sustainable development, UN وإذ تسلِّم بأن الكائنات البشرية تقع في صميم اهتمامات التنمية المستدامة،
    Today, it is obvious that this link lies at the heart of achieving the Millennium Development Goals. UN ومن الواضح اليوم أن هذه العلاقة تقع في صميم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the context of its consideration of item 114, the delegation of Tunisia wishes to recall that development lies at the heart of the mandate of the United Nations system. UN ويود الوفد التونسي أن يذكر في إطار النظر في البند ١١٤، بأن التنمية تقع في صميم ولاية منظومة اﻷمم المتحدة.
    It lies at the heart of economic development, of human rights and of peace and security. UN إنها تقع في صميم التنمية الاقتصادية، وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن.
    23. We recognize that water is at the core of sustainable development, as it is closely linked to a number of key global challenges. UN 23 - ندرك أن المياه تقع في صميم التنمية المستدامة، إذ أنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعدد من التحديات العالمية الرئيسية.
    A lasting and sustainable resolution of the Arab-Israeli conflict, including the issue of Palestine, which is at the core of that long-lasting crisis, must be our collective strategic objective. UN ولا بد من أن يكون هدفنا الاستراتيجي الجماعي الحل الدائم والمستدام للنزاع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك قضية فلسطين التي تقع في صميم الصراع الذي طال أمده.
    The United Kingdom places the utmost importance on these fundamental principles, which are at the heart of the constitutional review process. UN وتولي المملكة المتحدة أهمية قصوى لهذه المبادئ الأساسية التي تقع في صميم عملية مراجعة الدستور.
    We are seeing the convergence of complex challenges across a spectrum of issues that lie at the core of the United Nations mission. UN فنحن نشهد تضافر التحديات المعقدة في طائفة من القضايا التي تقع في صميم رسالة الأمم المتحدة.
    64. The Executive Director emphasized that the country programmes of cooperation were at the heart of the work of UNICEF. UN 64 - أما المدير التنفيذي، فشدد على أن برامج التعاون القطرية تقع في صميم عمل اليونيسيف.
    :: The increasing outsourcing of inherently State functions which undermine any State's capacity to retain its monopoly on the legitimate use of force UN :: تزايد حالات التعاقد مع جهات خارجية للقيام بمهام تقع في صميم المهام المنوطة بالدولة يقوّض أي قدرة لدى هذه الدولة على احتكار حق الاستخدام المشروع للقوة
    Action 2: I will pursue, vigorously and systematically, the implementation of the Agenda for Protection, including through accessions by States to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol, recognizing that international protection and the search for permanent solutions are the core of the UNHCR mandate. UN الإجراء 2: سأتابع بهمة ومنهجية تنفيذ جدول أعمال الحماية، بما في ذلك من خلال انضمام الدول إلى اتفاقية عام 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967، مع الاعتراف بأن الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة تقع في صميم ولاية المفوضية.
    As the only forum with universal participation and legitimacy, the United Nations is at the heart of the global governance architecture. UN والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة الوحيدة التي تتمتع بمشاركة الجميع فيها وبالشرعية العالمية، تقع في صميم هيكل الحوكمة العالمية.
    Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep sea mineral resources lies at the core of its functions. UN وبالتالي، فإن أنشطة الإدارة والإشراف فيما يتصل بالعقود المبرمة بين السلطة والجهات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار تقع في صميم مهام السلطة.
    As such the people of Kenya are at the centre of the State and its processes. UN وبهذا، فإن الشعب الكيني يتبوأ مكانة تقع في صميم اهتمامات الدولة وعملياتها.
    Recognizing that discrimination, social exclusion, gender inequality and poverty lie at the heart of contemporary forms of slavery, as well as the particular vulnerability of migrant workers, UN وإذ يسلم بأن التمييز والإقصاء الاجتماعي وعدم المساواة بين الجنسين والفقر هي أمور تقع في صميم أشكال الرق المعاصرة إلى جانب ضعف العمال المهاجرين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus