The administration cannot enforce any unregistered procedure, and cannot ask for any requirement that is not mentioned in the register. | UN | ولا يمكن للإدارة أن تقوم بإنفاذ أي إجراءات غير مسجلة ولا تستطيع أن تطلب أي اشتراطات غير مذكورة في السجل. |
240. In paragraph 95, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it enforce compliance with procurement procedures. | UN | 240 - وفي الفقرة 95، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء. |
The resolution establishes legally binding obligations on all States to have and enforce appropriate and effective measures against the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their delivery systems. | UN | ويفرض القرار التزامات واجبة قانونا على جميع الدول بأن تكون لديها تدابير مناسبة وفعالة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها وبأن تقوم بإنفاذ هذه التدابير. |
He asked what measures the State party planned to take to more effectively fulfil its obligations under article 6 of the Covenant, including in the context of crime, and to more effectively enforce the 1996 Lautenberg Amendment to the Gun Control Act of 1968. | UN | وسأل عن التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها للوفاء بالتزاماتها على نحو أكثر فعالية بموجب المادة 6 من العهد، بما في ذلك في سياق الجريمة، ولكي تقوم بإنفاذ تعديل لوتينبيرغ لعام 1996 لقانون مراقبة الأسلحة لعام 1968 إنفاذاً أكثر فعالية. |
However, the Government has not been enforcing the clauses of the license agreement, leading to lower taxes paid to the Government. | UN | غير أن الحكومة الانتقالية لا تقوم بإنفاذ شروط اتفاق الترخيص، وهـو ما يؤدي إلى انخفـاض حجم الضرائب المسـددة للحكومة. |
9. Women call upon governments to enforce the " polluter pays " principle at all levels. | UN | 9 - تهيب المرأة بالحكومات أن تقوم بإنفاذ مبدأ " الملوث يدفع " على جميع المستويات. |
However, it does not follow that the same countries will enforce the application of these ILO conventions within the United Nations organizations or in ILO itself. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن البلدان نفسها سوف تقوم بإنفاذ تطبيق اتفاقيتي منظمة العمل الدولية في منظمات اﻷمم المتحدة أو في منظمة العمل الدولي ذاتها. |
We must not send in the United Nations to keep a peace which does not exist and then blame the United Nations for failure, nor send it in mandated and equipped to keep the peace and then blame it because it does not enforce the peace. | UN | ويجب ألا نرسل اﻷمم المتحدة لحفظ سلام لا يوجد ثم نلوم اﻷمم المتحدة لفشلها. وألا نرسلها بولاية لحفظ السلام ونجهزها تجهيزا يناسب هذا الغرض ثم نلومها ﻷنها لا تقوم بإنفاذ السلام. |
Proportion of countries that implement/enforce policies and laws in line with the United Nations Security Council resolution 1325 on women, peace and security in conflict and post-conflict situations | UN | البلدان التي تنفذ/تقوم بإنفاذ سياسات وقوانين متمشية مع قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن في حالات النزاع وما بعد النزاع |
Equally importantly, law enforcement agencies and other authorities must know the provisions of these laws and have the capacity to enforce them in practice. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية عن ذلك، هو أنه يتعين على الوكالات التي تقوم بإنفاذ القوانين وغيرها من السلطات أن تعرف أحكام هذه القوانين وأن يكون لديها القدرة على إنفاذها في الواقع العملي. |
There is a key draft protocol on the protection and assistance of the internally displaced persons, which, if adopted and implemented, would be the first legal document to enforce the guiding principles on internal displacement already proposed by my Special Representative on internally displaced persons. | UN | وهناك مشروع بروتوكول رئيسي يتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا، وإذا ما اعتمد ونفذ، فسيكون أول وثيقة قانونية تقوم بإنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي سبق أن اقترحها ممثلي الخاص المعني بالمشردين داخليا. |
The Committee calls upon the Cook Islands to enact without delay the proposed Sexual Offences Bill and to amend as necessary other laws, such as the Crimes Act 1969, to encompass all forms of violence against women, including marital rape, and to fully enforce legislation and ensure that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تقوم دونما إبطاء بسنّ قانون الجرائم الجنسية المقترح، وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديل القوانين الأخرى، مثل قانون الجرائم لعام 1969، بحيث تتم تغطية جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب في إطار الزواج، وأن تقوم بإنفاذ التشريعات بشكل كامل وتكفل مقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
The Committee calls upon the Cook Islands to enact without delay the proposed Sexual Offences Bill and to amend as necessary other laws, such as the Crimes Act 1969, to encompass all forms of violence against women, including marital rape, and to fully enforce legislation and ensure that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تقوم دونما إبطاء بسنّ قانون الجرائم الجنسية المقترح، وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديل القوانين الأخرى، مثل قانون الجرائم لعام 1969، بحيث تتم تغطية جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب في إطار الزواج، وأن تقوم بإنفاذ التشريعات بشكل كامل وتكفل مقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
While the Chadian Government has been called upon to enforce the civilian character of refugee camps, vocational training, peace education and recreational activities have been developed at the camp level to encourage positive behaviour and prevent youth recruitment. | UN | وفيما أهيب بالحكومة التشادية أن تقوم بإنفاذ الطابع المدني لمخيمات اللاجئين، وضعت أنشطة للتدريب المهني والتثقيف في مجال السلام وأنشطة ترفيهية على صعيد المخيمات بغرض تشجيع السلوك الإيجابي والحيلولة دون تجنيد الشباب. |
Table 7: Proportion of countries that implement/enforce policies and laws in line with the United Nations Security Council resolution 1325 on women, peace and security in conflict and post-conflict situations 22 | UN | الجدول 7: البلدان التي تنفذ/تقوم بإنفاذ سياسات وقوانين متمشية مع قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن في حالات النزاع وما بعد النزاع |
24. The Committee calls on the State party to effectively implement its comprehensive programme to combat trafficking in persons for the period 2006-2010, to effectively enforce the Trafficking in Persons Act and to intensify international, regional and bilateral cooperation on the basis of agreements in order to further curb the phenomenon. | UN | 24 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ بشكل فعال برنامجها الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2006-2010، وأن تقوم بإنفاذ قانون الاتجار بالأشخاص بشكل فعال وتكثيف التعاون الدولي والإقليمي والثنائي على أساس الاتفاقات المعقودة، وذلك لمواصلة كبح هذه الظاهرة. |
41. The Committee calls on the State party to effectively implement its comprehensive programme to combat trafficking in persons for the period 2006-2010, to effectively enforce the Trafficking in Persons Act and to intensify international, regional and bilateral cooperation on the basis of agreements in order to further curb the phenomenon. | UN | 41 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ بشكل فعال برنامجها الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2006-2010، وأن تقوم بإنفاذ قانون الاتجار بالأشخاص بشكل فعال وتكثيف التعاون الدولي والإقليمي والثنائي على أساس الاتفاقات المعقودة، وذلك لمواصلة كبح هذه الظاهرة. |
Even those States with strong anti-trafficking measures are sometimes described as safe havens because they do not enforce their own laws (see ibid., para. 22). | UN | بل إن تلك الدول التي سنت تدابير قوية لمناهضة الاتجار توصف أحيانا بأنها من الملاذات الآمنة لأنها لا تقوم بإنفاذ ما سنته من قوانين (انظر، المرجع نفسه، الفقرة 22). |
For the same purpose, it was also vigorously enforcing laws on environmental protection and sustainable development. | UN | ولهذا الغرض نفسه تقوم بإنفاذ القوانين المتعلقة بحماية البيئة والتنمية المستدامة إنفاذاً قوياًّ. |
Second, to protect the safety of our aircraft enforcing this no-fly zone, our cruise missiles struck Saddam's air defence capabilities in southern Iraq. | UN | وثانيا، لحماية سلامة طائراتنا التي تقوم بإنفاذ منطقة حظر الطيران هذه، أصابت صواريخنا الانسيابية القدرات الدفاعية الجوية لصدام في جنوب العراق. |
8. Though there is no Central legislation for compulsory registration of marriages, some States are enforcing compulsory registration either through State laws or executive orders. | UN | 8 - على الرغم من عدم وجود تشريع مركزي ينص على التسجيل الإلزامي للزيجات، فإن بعض الولايات تقوم بإنفاذ التسجيل الإلزامي إما عن طريق القوانين الولائية أو الأوامر التنفيذية. |