The focus should now shift to easing those problems. | UN | وينبغي أن يتحول التركيز الآن لتخفيف تلك المشكلات. |
Member States must address those problems in a comprehensive manner. | UN | ويجب على الدول الأعضاء معالجة تلك المشكلات بطريقة شاملة. |
The focus should now shift to easing those problems. | UN | وينبغي أن يتحول التركيز الآن لتخفيف تلك المشكلات. |
We urge our development and trading partners to adopt specific and concrete measures to redress these problems. | UN | وإنا لنحث شركاءنا في التجارة والتنمية على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة تلك المشكلات. |
He hoped, however, that the two parties could engage in direct talks that would help to eliminate all such problems. | UN | بيد أنه يأمل أن يبدأ الطرفان محادثات مباشرة من شأنها أن تساعد في التغلب على جميع تلك المشكلات. |
We must all be fully aware that jointly overcoming those problems depends upon our collective diagnosis and our united stand in addressing them. | UN | ولا بد أن ندرك أن خلاصنا المشترك من تلك المشكلات يكمن في عملنا المشترك من أجل تشخيصها، ثم وحدتنا في مواجهتها. |
He indicated that his country could not address those problems by itself and requested the continued support of the international community. | UN | وأشار إلى أن بلده لم يكن بمقدوره معالجة تلك المشكلات بمفرده، وطلب مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي. |
The reforms proposed by the Secretary-General would help to address those problems. | UN | والإصلاحات التي يقترحها الأمين العام ستساعد في معالجة تلك المشكلات. |
Multilateralism, not unilateralism, is the answer to those problems. | UN | ففي تعدد الأطراف، وليس في الانفرادية، الرد على تلك المشكلات. |
He urged the Secretariat to study appropriate measures to solve those problems. | UN | وحث الأمانة العامة على دراسة التدابير المناسبة لحل تلك المشكلات. |
those problems therefore had to be taken into consideration. | UN | وعليه يجب وضع تلك المشكلات في الاعتبار. |
LFM focuses on an orderly analysis of the existing situation, especially any pivotal problems, and outlines various alternatives for dealing with those problems. | UN | ويركز الإطار المنطقي على التحليل المنظم للوضع الراهن، بخاصة المشكلات المحورية القائمة ورسم البدائل المختلفة للتعامل مع تلك المشكلات. |
those problems are set to become more acute: it is estimated that after the year 2015, all net population growth worldwide will occur in cities. | UN | ومن المحتم أن تزداد تلك المشكلات حدة: إذ تشير التقديرات إلى أن صافي النمو السكاني في جميع أنحاء العالم سوف يحدث في المدن بعد عام ٢٠١٥. |
His delegation was confident that the outcome of the Conference would lead to a series of practical steps, allowing States of the region to cope better with those problems. | UN | وإن وفده واثق من أن نتائج المؤتمر ستؤدي الى سلسلة من الخطوات العملية التي تمكن دول المنطقة من التغلب على تلك المشكلات على نحو أفضل. |
The report of the United States Department of State on the human rights situation in Afghanistan in 2003 also took up those problems and the difficulties the Afghan people would have to cope with after 23 years of conflict. | UN | وأضافت أن تقرير الرئاسة الأمريكية عن وضع حقوق الإنسان فى أفغانستان فى عام 2003 قد تطرق إلى تلك المشكلات والصعوبات التى لا بد وأن يواجهها الشعب الأفغانى بعد 23 عاما من الصراعات. |
While the best way to solve those problems was through good governance and appropriate economic policies, the human development indices in the Human Development Report were eloquent proof that, generally speaking, there had been little progress towards achieving the rights to development. | UN | وفي حين أن أفضل سبيل لحل تلك المشكلات هو من خلال الحكم الصالح والسياسات الاقتصادية الملائمة، إلا أن مؤشرات التنمية البشرية الواردة في تقرير التنمية البشرية هي دليل بليغ على أن التقدم على طريق إعمال الحق في التنمية كان ضئيلا بوجه عام. |
Organizing two open-day seminars in 2006 and 2007, attended by 400 boys and girls, to promote awareness of the problems of working children, the role of the community in dealing with those problems and means of resolving them; | UN | عقد ندوتين (اليوم المفتوح) في العامين 2006 و2007 للتوعية بمشكلات الأطفال العاملين ودور المجتمع في معالجة تلك المشكلات وأساليب حلها شارك فيها 400 طفل وطفلة؛ |
All of these problems are becoming more acute in urban areas, and increasingly so in rapidly growing large agglomerations. | UN | وتزداد جميع تلك المشكلات حدة في المناطق الحضرية، وتشتد بروزا في التجمعات الكبرى السريعة النمو. |
Through symbolic play, educational talks or recreational activities, we build these links with children and adolescents so that they can pose and respond to questions on these problems and possible solutions. | UN | وبفضل اللعب الرمزي أو المحادثات التثقيفية أو الأنشطة الترفيهية، نبني هذه العلاقات مع الأطفال والمراهقين حتى يستطيعوا إثارة أسئلة بشأن مثل تلك المشكلات وإيجاد أجوبة لها وطرح حلول ممكنة لها. |
Widespread poverty exacerbated such problems, for example by further aggravating desertification. | UN | وأشار إلى أن انتشار الفقر على نطاق واسع قد أدى إلى تفاقم تلك المشكلات وذلك، مثلا، بزيادة شدة التصحُّر. |
2. It is necessary to prepare periodic national reports or include in existing national reports sections devoted to the problems of disabled youth. | UN | 2 - من الضروري إعداد تقارير وطنية دورية مخصصة لمشكلات الشبان المعوقين أو تضمين التقارير الوطنية الموجودة فروعا بشأن تلك المشكلات. |