"تم فعلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • have already been
        
    • been done
        
    • had already been
        
    • has already been
        
    • have actually been
        
    • indeed been
        
    At present the following activities have already been undertaken: UN وفي الوقت الراهن تم فعلا تنفيذ الأنشطة التالية
    Some 51 submissions have already been received and many others are expected. UN فقد تم فعلا استلام 51 تقريرا ومن المتوقع استلام تقارير أخرى كثيرة.
    That had been done, and the proposal, in document A/C.6/51/NUW/WG/CRP.83, would be the basis for further consultations. UN وهذا تم فعلا وسيكون هذا المقترح، المنشور في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.83، أساسا لمواصلة المشاورات.
    Some measures had already been taken to that end. UN وقد تم فعلا اتخاذ بعض التدابير لهذه الغاية.
    A bilateral treaty has already been signed with Ukraine. UN وقد تم فعلا توقيع معاهدة ثنائية مع أوكرانيا.
    Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. UN فنسبة المقاتلين الذين تم فعلا إدماجهم في سلسلة القيادة أو قدمت لهم مرتبات وأزياء وأغذية ومساكن هي نسبة صغيرة نسبيا.
    However, channels have indeed been opened in order to make the most of the scientific and technological progress achieved in other nations. UN غير أنه تم فعلا فتح قنوات للاستفادة من معظم التقدم العلمي والتكنولوجي الذي حققته البلدان الأخرى.
    Lebanon is well on its way to achieving the year 2000 goals set by the World Summit for Children, some of which have already been attained. UN ولبنان ماض في طريقه لتحقيق أهداف عام ٢٠٠٠ التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، التي تم فعلا تحقيق بعضها.
    A total of 75 young people from 75 countries, representing a diverse array of faiths and cultures, have already been selected as participants. UN وقد تم فعلا اختيار ما مجموعه 75 شابا للمشاركة ينتمون إلى 75 بلدا ويمثلون طائفة متنوعة من الديانات والثقافات.
    Approximately 3,500 staff records have already been created and are ready for conversion to IMIS. UN وقد تم فعلا إنشاء ما يقرب من ٥٠٠ ٣ سجل للموظفين أصبحت جاهزة لتحويلها إلى النظام المتكامل.
    India demonstrated its support for CERF by pledging a contribution of $2 million to the Fund at its launch in New York last year; those funds have already been disbursed. UN وقد أثبتت الهند دعمها للصندوق بالتعهد بالتبرع بمليوني دولار عند تدشينه في نيويورك، في العام الماضي. وقد تم فعلا صرف هذا المبلغ.
    At WHO, the duration of governing body meetings have already been shortened: by at least a week in the case of the World Health Assembly and the Executive Board; and by one or two days in the case of the regional committees. UN وفي منظمة الصحة العالمية تم فعلا تقصير مدة اجتماعات الهيئة الإدارية بما يعادل أسبوع على الأقل بالنسبة لجمعية الصحة العالمية والمجلس التنفيذي وما يعادل يوما واحدا أو يومين بالنسبة للجان الإقليمية.
    58. The Non-Aligned Movement had therefore thought it appropriate to ask the Special Committee to convene an informal session of the Working Group so that a large number of Member States could review the proposed bulletin, and that had been done. UN 58 - ولهذا ارتأت حركة عدم الانحياز أنه من الملائم مطالبة اللجنة الخاصة بعقد دورة غير رسمية للفريق العامل حتى يتمكن عدد كبير من الدول الأعضاء من استعراض النشرة المقترحة، وهو ما تم فعلا.
    A bill criminalizing marital rape had already been drafted and would shortly be introduced. UN وقد تم فعلا صياغة مشروع قانون يجرّم الاغتصاب في إطار الزواج وسيُقدم عما قريب.
    Inasmuch as the draft had already been adopted on first reading, it was highly desirable that the Commission should resume its examination in accordance with its usual working methods. UN ولعل من المرغوب فيه تماما أن تستأنف اللجنة الدراسة للمشروع الذي تم فعلا اعتماده في القراءة اﻷولى وفقا ﻷساليب عملها المعتادة.
    66. The mid-term review meeting adopted the joint issues paper and endorsed its conclusions and recommendations, noting that action had already been taken in many instances. UN ٦٦ - اعتمد اجتماع استعراض منتصف الفترة ورقة المسائل المشتركة، وأيد استنتاجاتها وتوصياتها، مشيرا إلى أنه تم فعلا اتخاذ إجراءات في حالات كثيرة.
    The portion of this recommendation that relates to the administrative detention of aliens has already been implemented.11 UN وقد تم فعلا تنفيذ الجزء من التوصية المتعلق بالاحتجاز الإداري للأجانب.11
    The process of preparation of the Conference has already been initiated. UN وقد تم فعلا الشروع في عملية التحضير للمؤتمر.
    I know that an oral statement regarding the programme budget implications of that draft resolution has already been prepared. UN أعرف أنه تم فعلا إعداد بيان شفوي فيما يتعلق بآثار الميزانية البرنامجية التي تترتب على مشروع القرار هذا.
    Although many BOT projects have been proposed and advertised, relatively few projects have actually been implemented; UN وبالرغم من كثرة عدد مشاريع البناء والتشغيل والنقل، التي اقترحت وتم اﻹعلان عنها فإن عدد المشاريع التي تم فعلا تنفيذها قليل نسبيا؛
    (f) That, as proclaimed in article 11 of the Declaration, all persons deprived of liberty must be released in a manner permitting reliable verification that they have actually been released and, further, have been released in conditions in which their physical integrity and ability fully to exercise their rights are assured; UN (و) أنه ينبغي، بمقتضى المادة 11 من الإعلان، الإفراج عن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم على نحو يتيح التحقق بما لا يدع مجالاً للشك من أنه تم فعلا الإفراج عنهم في ظروف تكفل سلامتهم البدنية وقدرتهم على ممارسة حقوقهم بالكامل؛
    She wished to know whether a consensus had indeed been achieved and, if so, what the expected time frame was for bringing in the changes. UN وذكرت أنها تود أن تعرف ما إذا كان قد تم فعلا التوصل إلى توافق في الآراء وعن الإطار الزمني المتوقع لإدخال التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus