"تنفيذ المبادرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • implementation of initiatives
        
    • implement initiatives
        
    • implementing initiatives
        
    • implementation of the initiatives
        
    • implement the initiatives
        
    • implementing the initiatives
        
    • of delivering on initiatives
        
    • the initiatives are
        
    Given the growth in the number and complexity of field operations, this specialization has strengthened capacity for the implementation of initiatives. UN ونظراً إلى نمو عدد العمليات الميدانية وتزايد تعقيدها، فقد أدّى هذا التخصص إلى تعزيز القدرة على تنفيذ المبادرات.
    Assistance in funding these organizations facilitates the implementation of initiatives that complement and supplement existing services within the community. UN وتيسر هذه المساعدة تنفيذ المبادرات التي تكمل الخدمات القائمة داخل المجتمع وتضيف إليها ما يلزم.
    The small island developing States would benefit from more coordinated support for implementation of initiatives for youth and community development. UN وستنتفع هذه الدول من توفير دعم أكثر تنسيقا من أجل تنفيذ المبادرات المتعلقة بالشباب وتنمية المجتمعات المحلية.
    62. Israel commended the efforts of Italy to implement initiatives on immigration and integration matters and referred to treaty body observations regarding the persistence of hate speech. UN ٦٢- وأشادت إسرائيل بجهود إيطاليا الرامية إلى تنفيذ المبادرات المتعلقة بشؤون الهجرة والإدماج مشيرة إلى ملاحظات هيئات المعاهدات بشأن استمرار الخطاب المحرض على الكراهية.
    The Organization should also ensure their active participation in implementing initiatives aimed at strengthening the rule of law at the national level. UN وعلى المنظمة أيضا ضمان المشاركة الفعلية لهذه الدول في تنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Any savings achieved would be identified in the second performance report in the autumn of 2000, following completion of the implementation of the initiatives. UN وأية مدخرات تحقق سيتم تحديدها في تقرير الأداء الثاني في خريف سنة 2000، عقب اكتمال تنفيذ المبادرات.
    The Secretary-General should proceed to implement the initiatives requiring no further action by the General Assembly. UN وعلى الأمين العام أن يمضي قدما في تنفيذ المبادرات التي لا تحتاج إلى إجراء إضافي من جانب الجمعية العامة.
    We share the concept that what we need is a genuine political will on the part of developed countries to contribute to the implementation of initiatives capable of breaking the vicious circle of desertification, of drought and, therefore, of poverty. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن ما نحتاج إليه هو إرادة سياسية حقيقية من جانب البلدان المتقدمة النمو للاسهام في تنفيذ المبادرات القادرة على كسر الحلقة المفرغة للتصحر والجفاف وبالتالي الفقر.
    Countries also called for the creation of institutional mechanisms to facilitate inter- and intraregional collaboration for the implementation of initiatives that have been proposed in the past but not yet implemented. UN ودعت البلدان أيضا إلى إنشاء آليات مؤسسية تيسر التعاون داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها من أجل تنفيذ المبادرات التي اقتُرحت ولم تنفَّذ بعد.
    The United Nations stands ready to cooperate with its partners in the implementation of initiatives conducive to sustainable solutions to the crisis, consistent with international norms and principles. UN والأمم المتحدة على استعداد للتعاون مع شركائها في تنفيذ المبادرات التي تيسر إيجاد حلول مستدامة للأزمة، بما يتوافق والمعايير والمبادئ الدولية.
    The online monitoring system provides government agencies with continuous access to updated data on implementation of initiatives to promote human rights. UN ويُتيح نظام الرصد الشبكي للمؤسسات الحكومية الوصول بصورة مستمرة إلى بيانات محدثة عن تنفيذ المبادرات الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    To equalize employment opportunities for persons with disabilities, the Government set up an inter-agency work group, which oversees the implementation of initiatives such as Post Special Education Pre-Employment Training Project and IT Apprenticeship Programme run by the Society for the Physically Disabled. UN ولإرساء تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، أنشأت الحكومة فريق عمل مشتركاً بين الوكالات يشرف على تنفيذ المبادرات مثل مشروع التعليم الخاص اللاحق والتدريب قبل التوظيف وبرنامج التلمذة الصناعية في تكنولوجيا المعلومات الذي تديره الجمعية المعنية بالمعوَّقين بدنياً.
    implementation of initiatives under the Funds should continue, and his delegation looked forward to the vital contribution of the Peacebuilding Commission in that regard. UN وذكر أن تنفيذ المبادرات المحددة في إطار الصندوقين ينبغي أن يستمر وأن وفده يتطلع إلى الإسهام الحيوي من جانب لجنة بناء السلام في هذا الصدد.
    That reform had prepared the way for the subsequent implementation of initiatives to protect and promote the human rights of the indigenous population. UN وقد مهد هذا اﻹصلاح السبيل أمام العمل فيما بعد على تنفيذ المبادرات اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين وتعزيز هذه الحقوق.
    In that regard, Malaysia reaffirms its support for the important efforts of the " quartet " , as well as those of other interested parties, and looks forward to the implementation of initiatives aimed at resuming the peace process. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد ماليزيا من جديد دعمها للجهود الهامة التي تبذلها اللجنة الرباعية، وكذلك جهود الأطراف المهتمة الأخرى، وتتطلع إلى تنفيذ المبادرات الرامية إلى استئناف عملية السلام.
    DPKO and DFS will continue to implement initiatives to strengthen the direction and planning of and support for peacekeeping operations. UN وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز التوجيه والتخطيط والدعم لعمليات حفظ السلام.
    It is essential that stakeholders in the arms industry cooperate in the global efforts to implement initiatives directed at combating illicit trafficking in and proliferation of conventional arms. UN ومما يتسم بأهمية أساسية أن يبدي أصحاب المصلحة في صناعة الأسلحة التعاون في الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ المبادرات التي تستهدف محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية وانتشارها.
    In addition to implementing initiatives to remove stereotypical portrayals of men and women from school textbooks, the Ministry was working closely with the national television and radio stations to ensure that their output was more gender-sensitive. UN وبالإضافة إلى تنفيذ المبادرات الرامية إلى إزالة التوصيفات الفكرية الجامدة للمرأة والرجل من الكتب الدراسية، عملت الوزارة بشكل وثيق مع محطات التلفزيون والراديو المحلية على كفالة مراعاة برامجها للفوارق الجنسانية بقدر أكبر.
    Currently, within agreements established with the World Bank, UNOPS is providing services to some governments that are implementing initiatives funded by World Bank grants and loans. UN ويقوم المكتب حاليا، بموجب الاتفاقات المبرمة مع البنك الدولي، بتقديم الخدمات إلى بعض الحكومات التي تعمل على تنفيذ المبادرات المموَّلة بمنحٍ وقروضٍ من البنك الدولي.
    We hope that the implementation of the initiatives will contribute to regional efforts to stabilize and develop the border area. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم تنفيذ المبادرات في بذل جهود إقليمية لتحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية وتنميتها.
    The implementation of the initiatives is critical to the improvement of UNOPS'financial systems and to the UNOPS repositioning efforts. UN ويعد تنفيذ المبادرات غاية في الأهمية بالنسبة لتحسين النظم المالية للمكتب والجهود الرامية إلى إعادة تحديد وضع المكتب.
    Adequate resources were also required to enable them to implement the initiatives adopted during the meeting, including those required by the new Coordination Committee. UN هذا وتدعو الحاجة إلى توفير موارد كافية ليتسنى لهم تنفيذ المبادرات المعتمدة خلال الاجتماع، بما فيها تلك التي تطلبها لجنة التنسيق الجديدة.
    The United States expected and urged the Secretary-General to do so as soon as possible and would ask the Deputy Secretary-General to convey its expectations to the Secretary-General and to the Secretariat officials responsible for implementing the initiatives. UN وإن الولايات المتحدة تتوقع أن يقوم الأمين العام بذلك في أقرب وقت ممكن وتحثه عليه وتطلب من نائب الأمين العام أن ينقل توقعاته إلى الأمين العام وإلى موظفي الأمانة العامة المسؤولين عن تنفيذ المبادرات.
    12. Urges the international community to continue its efforts to support the development of the Somali justice institutions and reiterates the fundamental importance of further enhancing coordination of international support in this area, underlines the importance of delivering on initiatives agreed at both the London and Istanbul conferences in 2012; UN 12 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لدعم تطوير مؤسسات العدل الصومالية ويكرر تأكيد الأهمية الأساسية لزيادة تعزيز تنسيق الدعم الدولي في هذا المجال، ويؤكد أهمية تنفيذ المبادرات المتفق عليها في كل من مؤتمري لندن وإسطنبول في عام 2012؛
    As the initiatives are implemented, they will elicit feedback and direction from the governance bodies and make meaningful adjustments based on their direction and financial requirements. UN وسيواكب تنفيذ المبادرات تقديم تعقيبات وصدور توجيهات من هيئات الحوكمة، وستقوم بإدخال تعديلات مهمة على أساس احتياجاتها الإدارية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus