"توجيه الاتهامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • accusations
        
    • indictments
        
    • press charges
        
    • filing charges
        
    • bringing charges
        
    • charge
        
    • accuse
        
    • charged
        
    • charging
        
    • accusation
        
    • finger-pointing
        
    • bringing of charges
        
    • charges against
        
    • bring charges
        
    • point fingers
        
    We have been throwing accusations and allegations at each other for almost a decade, to no avail. UN لقد تبادلنا توجيه الاتهامات والادعاءات لمدة عشر سنوات تقريبا، ولكن بدون جدوى.
    The Pakistani police and Government provided protection for the girl and her family in the months following the accusations. UN وقامت كل من الشرطة والحكومة في باكستان بتوفير الحماية للفتاة ولأسرتها خلال الأشهر التي أعقبت توجيه الاتهامات إليها.
    Article 16 of the Rome Statute grants power to the Council to suspend investigations or indictments carried out by the Court. UN إن المادة 16 من نظام روما الأساسي تمنح المجلس سلطة تعليق التحقيقات أو توجيه الاتهامات التي تقوم بها المحكمة.
    On 11 June 2008, the High Court judge in Makeni publicly expressed in court his dissatisfaction with the slow processing of indictments. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2008، أعرب قاضي المحكمة العليا في ماكيني علناً في المحكمة عن استيائه من بطء عمليات توجيه الاتهامات.
    Would you like to press charges against Mr. Wells? Open Subtitles هل ترغبي في توجيه الاتهامات ضد السيد ويلز؟
    According to the bill, equal treatment will fall within the competence of the Public Defender of Rights who should assist the victims filing charges in discrimination cases, conduct research, publish reports, make recommendations on issues concerning discrimination, and ensure the exchange of information with the competent EU bodies. UN ووفقاً لهذا القانون، ستدخل المعاملة المتكافئة في نطاق اختصاص المدافع العام عن الحقوق الذي ينبغي له أن يساعد الضحايا على توجيه الاتهامات في قضايا التمييز، وأن يجري البحث وينشر التقارير ويصوغ التوصيات بشأن مسائل تتعلق بالتمييز ويضمن تبادل المعلومات مع هيئات الاتحاد الأوروبي المختصة.
    The Pakistani police and Government provided protection for the girl and her family in the months following the accusations. UN وقامت كل من الشرطة والحكومة في باكستان بتوفير الحماية للفتاة ولأسرتها خلال الأشهر التي أعقبت توجيه الاتهامات إليها.
    Slanderous accusations and threats among brothers are neither appropriate nor fruitful. UN إن توجيه الاتهامات المغرضة والتهديدات بين اﻷخوة هو أمر غير ملائم ولا مثمر.
    The policy of levelling accusations at outside parties and fabricating problems and crises is one that it has long been the custom of the Iraqi regime to pursue. UN فسياسة توجيه الاتهامات ﻷطراف خارجية وافتعال المشاكل واﻷزمات هي سياسة درج النظام العراقي على اتباعها منذ مدة طويلة.
    In severe cases, indictments and prosecution for war crimes should be pursued. UN وأما في الحالات الصارخة فينبغي العمل على توجيه الاتهامات والتقديم للمحاكمة عن جرائم الحرب.
    By not lapsing into outright indictments or preaching, as the former Commission had sometimes done, the Council had given new impetus to the promotion of human rights. UN والمجلس، بتجنبه توجيه الاتهامات أو إصدار المواعظ، على نحو ما درجت عليه لجنة حقوق الإنسان السابقة أحياناً، قد أعطى دفعة جديدة لتعزيز حقوق الإنسان.
    The Federal Justice Department simultaneously submits the extradition request to the indictments chamber. UN وتقدم وزارة العدل طلب التسليم إلى دائرة توجيه الاتهامات للحصول على رأيها.
    I can't do it if he won't press charges. Open Subtitles لا أستطيع ذلك اذا لم يتم توجيه الاتهامات له
    No, but if the state chooses to press charges, against Tasha, Lux may have to testify. Open Subtitles لا, لكن إذا اختارت الولاية توجيه الاتهامات على تاشا حينها يجب على لاكس أن تشهد
    WKStA was established in September 2011 and is responsible for filing charges and representing the prosecution in court in corruption cases where the value is above a certain threshold. UN أمَّا المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد فقد أُنشئ في أيلول/سبتمبر 2011، ويضطلع بالمسؤولية عن توجيه الاتهامات وتمثيل سلطة الادِّعاء في المحكمة في قضايا الفساد التي تنطوي على قيمة مالية أعلى من عتبة معيَّنة.
    Serious efforts were made to facilitate investigative processes, both in reporting and in bringing charges and prosecuting perpetrators. UN وبذلت جهـود جدية لتيسير عمليات التحقيق ، سواء فـي الابلاغ أو في توجيه الاتهامات ومحاكمة المقترفين .
    While there have been reported cases of increased activities in specific regions, law enforcement agents claim it is difficult to charge offenders. UN وبينما توجد بلاغات عن زيادة الأنشطة في مناطق معينة، يدعي رجال إنفاذ القوانين أنه من الصعب توجيه الاتهامات إلى الجناة.
    Any country could accuse other countries through fabrication of such stories. UN وبوسع أي بلد توجيه الاتهامات إلى بلدان أخرى بتلفيق مثل هذه القصص.
    In three of the cases the subject himself was charged in absentia, but the case was suspended because the whereabouts of the accused were unknown. UN وفي ثلاث من الحالات، تم توجيه الاتهامات غيابياً ضد الشخص المعني، إلا أن الدعوى عُلقت نظراً لعدم معرفة مكان وجود المتهم.
    He also established a special task force, the Sexual Assault Team, for the purpose of charging and investigating sexual violence. UN وأنشأ أيضاً فرقة عمل خاصة، وهي الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية، ﻷغراض توجيه الاتهامات والتحقيق في العنف الجنسي.
    We can only draw the conclusion that, given the absence of any evidence of Eritrean culpability with regard to Somalia and Djibouti, the Monitoring Group had to resort to this sensationalized accusation to press its case for additional measures against Eritrea. UN ولا يسعنا إلا أن نخلص إلى نتيجة مؤداها أنه نظرا لعدم وجود أي دليل على مسؤولية إريتريا فيما يخص الصومال وجيبوتي، لم يجد فريق الرصد مفرا من اللجوء إلى أساليب الإثارة في توجيه الاتهامات التماسا لاتخاذ إجراءات إضافية بحق إريتريا.
    finger-pointing and pressure did not resolve differences. UN أما توجيه الاتهامات والضغط فإنهما لا يحلان الخلافات.
    B. Detention or arrest, bringing of charges, trial and UN باء - الاحتجاز أو القبض أو توجيه الاتهامات والمحاكمة وإصدار الأحكام 52-54 17
    If they consider that a crime has been committed, it is their duty to bring charges against those concerned. UN وفي الحالة التي يرى فيها القائمون على التحقيق أن هناك جريمة قد ارتُكبت فمن واجبهم توجيه الاتهامات الى اﻷشخاص المعنيين.
    What was needed was the capacity to acknowledge the good efforts made others rather than an occasion to point fingers and issue reciprocal denunciations. UN ومن الواجب على هذه الآلية أن تتزود بوسائل لاكتشاف النوايا الطيبة، بدلا من توجيه الاتهامات للمسيئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus