Lloyd's of London represents a unique showcase for self-regulation and this for almost three centuries. | UN | وقد ضربت شركة لويدز اللندنية مثلا فريدا على الانضباط الذاتي على مدى ثلاثة قرون تقريبا. |
Catholics as much as Protestants are divided about the questions which Spinoza first asked three centuries ago. | Open Subtitles | ،وأضحى الكاثوليك، كما هم البروتستانت منقسمون بخصوص التساؤلات التي طرحها إسبنوزا منذ ثلاثة قرون مضت |
For more than three centuries after the invention of the telescope, astronomers rushed to far-flung locations all over the world | Open Subtitles | بعد أكثر من ثلاثة قرون من اختراع التلسكوب هرع علماء الفلك إلى المواقع البعيدة في جميع أنحاء العالم |
The current inhabitants were descended from the settlers, and the fact that three centuries had passed did not alter that fact. | UN | وينحدر السكان الحاليون من المستوطنين، ومرور ثلاثة قرون على ذلك لا يغير من الحقيقة شيئا. |
The Treaty of Westphalia gave us the concept of State sovereignty more than three centuries ago. | UN | لقد قدمت لنا معاهدة ويستفاليا مفهوم سيادة الدولة منذ أكثر من ثلاثة قرون مضت. |
However, more than three centuries of slavery and the slave trade had impacted that population, with effects still visible. | UN | إلا أن أكثر من ثلاثة قرون من الاسترقاق وتجارة الرقيق قد أثرت على السكان، الأمر الذي خلَّف آثاراً ما زالت مشهودة. |
These campaigns, which were waged successively over three centuries, are known as the Arauco War. | UN | وقد استمرت تلك الحملات ثلاثة قرون وعرفت باسم حرب أراوكو. |
Since our first ancestor founded our school three centuries ago, no descendant could master the Supreme Sword except him . | Open Subtitles | منذ تأسيس سلفنا الأول لمدرستنا ، منذ ثلاثة قرون لم يستطع أى سليل التحكّم بالسيف السامى |
It was a form of time travel, to recover snow that had fallen three centuries ago, before the start of the Industrial Revolution. | Open Subtitles | كان نوعاً من السفر في الزمن لإسترجاع الثلج الذي سقط قبل ثلاثة قرون قبل بداية الثورة الصناعية |
Over three centuries European slave traders will transport 50 million | Open Subtitles | لأكثر من ثلاثة قرون سينقلُ تُجار العبيد الأوروبيون |
Down here is what three centuries of miners have been looking for. | Open Subtitles | هنا ما كان عمال المناجم يبحثون عنه منذ ثلاثة قرون |
We're trying to get a heartbeat out of a building that died over three centuries ago. | Open Subtitles | نحاول إعادة نبض الحياة لمكان قد مات قبل ثلاثة قرون |
You're one of the lucky ones, but there are over 50 high guard warships who've spent the last three centuries trapped in the star system, the star system that you got out of. | Open Subtitles | كنت واحدا من المحظوظين, ولكن هناك أكثر من 50 سفن حربية حارس عالية الذين قد قضى آخر ثلاثة قرون |
Born here and forged with toil, with difficulty... it took more than three centuries. | Open Subtitles | ولدنا هنا وأسسنا بكد وتعب تطلب الامر أكثر من ثلاثة قرون |
first brought to life three centuries ago by the clowns and the actors of the Italian fairgrounds. | Open Subtitles | صارخة وغريبة، تم إحيائها قبل ثلاثة قرون بواسطة المهرجين والممثلين في المسارح الإيطالية |
Having emerged from more than three centuries of colonialism and apartheid, we inherited two interlinked economies, which we characterize as the first and second economies. | UN | إننا، وقد عانينا مما ينيف عن ثلاثة قرون من الاستعمار والفصل العنصري، ورثنا اقتصادين يتعلق الواحد منهما بالآخر، نصفهما بأنهما الاقتصاد الأول والثاني. |
Except for some incidents in 1911, 1923 and 1966, these two ethnic groups had lived side by side without major difficulties for nearly three centuries. | UN | وفيما عدا وقوع بعض الحوادث في 1911 و1923 و1966، فقد عاشت هاتان الفئتان العرقيتان جنباً إلى جنب دون صعوبات كبيرة طيلة ما يقرب من ثلاثة قرون. |
Since it had experienced the scourge of colonialism for over three centuries, the Republic of Haiti was able to understand the dimensions of the problems that were being experienced by the peoples of the Non-Self-Governing Territories. | UN | وقال إن جمهورية هايتي عانت لما يزيد على ثلاثة قرون من ويلات الاستعمار، ولذلك فإنها مؤهلة لاستيعاب أبعاد المشاكل التي تعاني منها شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
The task that we are fulfilling is for the benefit of all. In the first place, for the two countries that have the obligation to overcome a historical dispute that has disturbed their relations for the last three centuries. | UN | والمهمة التي نريد إنجازها من مصلحة الجميع، فهي في المقام الأول تهم بلدين يتوجب عليهما حسم نزاع تاريخي أضر بعلاقاتهما على مدى ثلاثة قرون خلت. |
Many years ago -- about three centuries ago -- there was a school of economic thought, in France in particular, known as the physiocrats. | UN | قبل ثلاثة قرون تقريبا كان هناك مذهب في الفكر الاقتصادي، في فرنسا بشكل خاص، سميّ بالمذهب الفيزيوقراطي، وكان ذلك عندما كان الفكر الاقتصادي في طور النشوء. |