"جزئيا عن طريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in part by
        
    • partly by
        
    • in part through
        
    • partly through
        
    • partially through
        
    • partially offset by
        
    In paragraph 35 of its report, the Committee argued that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. UN وقد رأت اللجنة، في الفقرة ٣٥ من تقريرها أن هذا الشذوذ يمكن تداركه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.
    The variance is offset in part by the proposed net decrease of six international posts. UN ويعوَّض الفرق جزئيا عن طريق التخفيض الصافي المقترح لست وظائف دولية.
    The Secretary-General himself is involved in this effort, in part by initiating reforms within his areas of responsibility. UN ويشارك اﻷمين العام نفسه في هذا الجهد، حيث يقوم بذلك جزئيا عن طريق المبادرة بإصلاحات داخل مجالات مسؤوليته.
    Under paragraph 2, the General Assembly would adopt the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or partly by Sea. UN وتنص الفقرة 2 على أن تعتمد الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود النقل الدولي للبضائع كليا أو جزئيا عن طريق البحر.
    In cases where it is proposed to finance such additional activities totally or partly by redeployment of existing resources, an indication of the output or subprogrammes in the current work programme that would be changed, curtailed or terminated in consequence. UN في الحــالات التي يُقـترح فيها تمويل هذه اﻷنشطة اﻹضافية كليــا أو جزئيا عن طريق إعــادة توزيع المــوارد القائمة، بيان الناتج أو البرامج الفرعية في برنامج العمــل الحالي التي سيجــري تغـــييرها أو تقليـــصها أو إنهاؤها نتيجة لذلك.
    These operations were coordinated from Mogadishu, and were funded in part through criminal activities. UN ويجري تنسيق تلك العمليات من مقديشو، ويتم تمويلها جزئيا عن طريق أنشطة إجرامية.
    Both working papers centred on the establishment of a fund to assist third States affected by the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter; in both working papers, the fund would be financed partly through a percentage of assessed contributions, partly through voluntary contributions. UN وانصبت ورقتا العمل كلتاهما على إنشاء صندوق لمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق؛ ونصت ورقتا العمل على أن يتم تمويل الصندوق جزئيا عن طريق نسبة مئوية من اﻷنصبة المقررة، وجزئيا من التبرعات.
    Some of the additional requirements are proposed to be met partially through redeployment of resources from areas where expenditures are not as high as originally estimated. UN ويقترح تلبية بعض الاحتياجات اﻹضافية جزئيا عن طريق مناقلة الموارد من المجالات التي لم يرتفع فيها مستوى الانفاق كما كان مقدرا في اﻷصل.
    This will be achieved in part by mobilizing religious, media and community leaders to reduce drop-out rates. UN وسيتم تحقيق هذا جزئيا عن طريق تعبئة القادة الدينيين واﻹعلاميين والمجتمعيين من أجل خفض معدلات التسرب.
    It was the belief of the Committee that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. UN وكان من رأي اللجنة أن هذا الشذوذ يمكن تقويمه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.
    That goal could be attained in part by identifying trends in the interpretation of Most-Favoured-Nation provisions in investment arbitration cases and State treaty practices with regard to such provisions. UN فذلك الهدف يمكن تحقيقه جزئيا عن طريق تحديد الاتجاهات في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في قرارات التحكيم في قضايا الاستثمار وفي الممارسات التعاهدية للدول المتعلقة بهذه الأحكام.
    This was achieved, in part by giving more prominent coverage to such issues in the Department's multimedia products, including reports by the United Nations News Service and programmes by United Nations Radio and United Nations Television. UN وقد تحقق ذلك جزئيا عن طريق تخصيص تغطية أكثر بروزا لمسائل إخبارية من هذا القبيل في منتجاتها متعددة الوسائط، بما في ذلك تقارير دائرة أخبار الأمم المتحدة وبرامج إذاعة وتلفزيون الأمم المتحدة.
    The savings were offset in part by the increased requirements for the placement of advertisements in local media in connection with the sale of assets not suitable for use by other peacekeeping operations. UN وتمت مقابلة الوفورات جزئيا عن طريق الزيادة في الاحتياجات لوضع إعلانات في وسائط الإعلام المحلية فيما يتصل ببيع أصول غير قابلة للاستخدام من جانب عمليات حفظ السلام الأخرى.
    The country team aims at scaling up the experiences and linking them to the MDGs, in part by supplying national partners with reliable data on the region's accomplishments. UN ويرمي الفريق القطري إلى رفع كفاية التجارب وربطها بالأهداف الإنمائية للألفية، وسيتم ذلك جزئيا عن طريق تزويد الشركاء المحليين ببيانات موثوقة عن الإنجازات في المنطقة.
    While some commissions benefit from a large number of participants from capitals, others such as the Commission for Social Development, are attended largely or in part by missions in New York. UN مع أن بعض اللجان الفنية تستفيد من العدد الكبير من المشاركين من العواصم، هناك لجان أخرى، مثل لجنة التنمية الاجتماعية، تكون المشاركة فيها إلى حد كبير أو جزئيا عن طريق البعثات في نيويورك.
    One suggestion was that the draft instrument should cover " intercontinental " carriage of goods wholly or partly by sea. UN ودعا أحد الاقتراحات إلى أن يشمل مشروع الصك نقل البضائع " عبر القارات " كليا أو جزئيا عن طريق البحر.
    Other countries with high economic growth rates are able to increase per capita food consumption partly by increasing their food imports. UN وتستطيع البلدان اﻷخرى التي تتمتع بمعدلات نمو اقتصادي عالية أن تزيد حصة الفرد من استهلاك اﻷغذية جزئيا عن طريق زيادة وارداتها الغذائية.
    It is intended that the cooperatives will be supported partly by established buying agencies and monitored by the Ministry of Lands, Mines and Energy. UN ومن المعتزم أن يتم دعم هذه التعاونيات جزئيا عن طريق وكالات للشراء يتم إنشاؤها وأن تقوم وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بمراقبة هذه التعاونيات.
    The resource growth of $151,500 is attributable to the latter requirements and would be met in part through redeployment of related resources from the Operational Services Division. UN ويعزى النمو في الموارد، البالغ ٠٠٥ ١٥١ دولار، إلى هذه الاحتياجات اﻷخيرة، وسوف يوفى جزئيا عن طريق نقل الموارد ذات الصلة من شعبة الخدمات التنفيذية.
    The resource growth of $151,500 is attributable to the latter requirements and would be met in part through redeployment of related resources from the Operational Services Division. UN ويعزى النمو في الموارد، البالغ ٠٠٥ ١٥١ دولار، إلى هذه الاحتياجات اﻷخيرة، وسوف يوفى جزئيا عن طريق نقل الموارد ذات الصلة من شعبة الخدمات التنفيذية.
    The United Nations, in part through its series of global conferences, has been a major actor in this evolution. UN وقد كانت اﻷمم المتحدة، جزئيا عن طريق سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها، طرفا من اﻷطراف الفاعلة الرئيسية في هذا التطور.
    31. There is evidence that the knowledge society pillar is achieving sustainability partly through the institutionalization of the work initiated under the Arab Human Development Report within the scope of the new Arab Knowledge Report project, which responds to a need in the region and has attracted significant external funding. UN 31 - وهناك ما يدل على أن محور مجتمع المعرفة يحقق الاستدامة جزئيا عن طريق الإدراج المؤسسي للعمل الذي بدأ في إطار تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية ضمن نطاق مشروع تقرير المعرفة العربي الجديد، الذي يستجيب لحاجة في المنطقة وبعد أن اجتذب قدرا كبيرا من التمويل الخارجي.
    While there has been some recognition of their role and sacrifice during years of occupation, partially through their testimony at the CAVR hearings, many of the perpetrators of the crimes remain free, outside the jurisdiction of courts. UN وفي حين كان هناك بعض الاعتراف بدورهن وتضحيتهن أثناء سنوات الاحتلال، جزئيا عن طريق شهادتهن في جلسات الاستماع التي عقدتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، ما زال كثير من مرتكبي الجرائم مطلقي السراح، خارج الولاية القضائية للمحاكم.
    The Committee further notes that the creation of 18 new posts in the field will be partially offset by the abolition of 10 posts; and 20 upgrades proposed will be partially offset by three downgrades. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن استحداث 18 وظيفة جديدة في الميدان سيعوض جزئيا عن طريق إلغاء 10 وظائف؛ وسيعوض جزئيا عن مقترحات رفع رتب عشرين وظيفة عن طريق خفض رتب ثلاث وظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus