"حاجة إلى كفالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a need to ensure
        
    • need to ensure that
        
    • the need to ensure
        
    • needs to be ensured
        
    There was also a need to ensure that the right to use nuclear energy for peaceful purposes did not have unintended consequences. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    There was also a need to ensure that the right to use nuclear energy for peaceful purposes did not have unintended consequences. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    To address this issue, there is a need to ensure medium-term fiscal sustainability without destabilizing financial markets. UN ولمعالجة هذه المسألة، هناك حاجة إلى كفالة الاستدامة المالية دون زعزعة استقرار الأسواق المالية.
    There is a need to ensure that commitments already made are not weakened, even in the light of new demands. UN وهناك حاجة إلى كفالة عدم إضعاف الالتزامات التي تم التعهد بها حتى الآن، وحتى في ضوء بروز متطلبات جديدة.
    The view was expressed that there was a need to ensure more, but also better, capacity-building. UN ورئي أن هناك حاجة إلى كفالة زيادة بناء القدرات بل وتحسينها أيضا.
    There is a need to ensure that adequate monitoring controls are in place before the creation of unliquidated obligations. UN هناك حاجة إلى كفالة وجود ضوابط كافية للرصد قبل إنشاء التزامات غير مصفاة.
    Third, there was a need to ensure that companies were effectively called to account. UN وهناك، ثالثا، حاجة إلى كفالة خضوع الشركات للمساءلة بصورة فعلية.
    There is a need to ensure the implementation of a participatory approach to water management in which women have an equal role. UN وهناك حاجة إلى كفالة تنفيذ نهج تشاركي في إدارة المياه يكون للمرأة فيه دور متكافئ.
    First, there is a need to ensure that people with disabilities have the same access to the factors of production as do all persons. UN فأولا، هناك حاجة إلى كفالة أن المعوقين لديهم نفس فرص الوصول إلى عوامل اﻹنتاج مثل جميع اﻷشخاص.
    Finally, Chile fully agrees that there is a need to ensure gender equality in the development of humanitarian policies and activities. UN وختاما، تقر شيلي تماما بأن هناك حاجة إلى كفالة المساواة بين الجنسين في السياسات واﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية.
    There is thus a need to ensure positive coherence and interface between the two processes. UN ولهذا توجد حاجة إلى كفالة وجود اتساق وتفاعل إيجابيين بين العمليتين.
    There is also a need to ensure coherence between the trade negotiation outcomes and the implementation of the Millennium Development Goals. UN كما أن هناك حاجة إلى كفالة الاتساق بين نتائج المفاوضات التجارية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is also a need to ensure civil, political as well as economic, social and cultural rights. UN وثمة أيضاً حاجة إلى كفالة الحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In the end, however, he noted that there was a need to ensure that penalties for smuggling were adequate to ensure deterrence. UN بيد أنه يبقى في النهاية أن ثمة حاجة إلى كفالة أن تكون الجزاءات الموقعة على التهريب كافية للردع.
    There is a need to ensure national ownership of health-system policies, around which donors should align. UN ثمة حاجة إلى كفالة الإقرار بالمسؤولية الوطنية عن سياسات النظم الصحية التي ينبغي أن تراعيها الجهات المانحة.
    There is a need to ensure wide community understanding of and participation in national tourism strategies. UN وهناك حاجة إلى كفالة الفهم الواسع النطاق على صعيد المجتمعات المحلية للاستراتيجيات السياحية الوطنية والمشاركة فيها.
    While conventions stating the need for the respect for human rights were essential instruments, there was a need to ensure compliance with existing standards. UN وفي حين تعد الاتفاقيات التي تبرز الحاجة إلى حقوق الإنسان صكوكاً جوهرية، هناك حاجة إلى كفالة الامتثال للمعايير القائمة.
    Notwithstanding our achievements and the commitments made thus far, there is a need to ensure that the progress achieved can be sustained. UN وبغض النظر عن إنجازاتنا والالتزامات التي تم التعهد بها حتى الآن، هناك حاجة إلى كفالة إمكانية استدامة التقدم المحرز.
    There is the need to ensure the protection and survivability of soldiers as well as the operational capability of armed forces, and, where applicable, within the framework of alliance commitments. UN وثمة حاجة إلى كفالة حماية وبقاء الجنود وحماية القدرة التنفيذية للقوات المسلحة، وعند الاقتضاء، في إطار التزامات التحالف.
    39. The continuity of any capacity-building process also needs to be ensured. UN 39 - وهناك أيضا حاجة إلى كفالة استمرارية أي عملية لبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus