"حالات عنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases of violence
        
    • instances of violence
        
    • violence cases
        
    • situations of violence
        
    • violence by
        
    • acts of violence
        
    • reports of violence
        
    It reported on cases of violence against women since January 2009. UN وأبلغ عن حالات عنف ضد المرأة منذ كانون الثاني/يناير 2009.
    During the period in question the Ombudsman's office received no communications from women about cases of violence or discrimination against women. UN وخلال الفترة المذكورة، لم يتلق مكتب أمين المظالم أي بلاغات من نساء عن حالات عنف أو تمييز ضد المرأة.
    Even so, cases of violence in the family had been recorded, but they were few and far between and the victims were able to seek justice. UN بيد أن هناك فعلاً حالات عنف عائلي تم تسجيلها ولكن عددها قليل، ويجوز للضحايا أن يلجأوا إلى القضاء.
    While many protests have been peaceful, there have been instances of violence in which some protesters or security forces have allegedly been killed. UN وفي حين كان العديد من الاحتجاجات سلمياً، فقد سجلت حالات عنف أسفرت، بحسب الادعاءات، عن مقتل بعض المتظاهرين أو قوات الأمن.
    In 2007, 854 men and 8 women were temporarily evicted from their homes in domestic violence cases. UN وفي 2007، تم إخلاء 854 رجلاً و8 نساء مؤقتاً من منازلهم في حالات عنف منزلية.
    On the contrary, several States have seen their sovereignty and stability affected by situations of violence and intolerance which rapidly led to armed conflicts with regional repercussions. UN بــل إن عدة دول شهدت انتهاك سيادتها واستقرارها بسبب حالات عنف وتعصب سرعان ما أدت إلى نزاعات مسلحة ذات آثار إقليمية.
    Suicides of women could be classified as cases of violence against women if there was evidence to suggest that violence had caused the suicide. UN ويمكن تصنيف حالات الانتحار بين النساء على أنها حالات عنف ضد المرأة إذا توفر الدليل على أن العنف تسبب في الانتحار.
    As a result of these initiatives, more women willingly come out to report on cases of violence against themselves or their children. UN ونتيجة لهذه المبادرات، ازداد عدد النساء المستعدات للإبلاغ عن حالات عنف ضدهن أو ضد أطفالهن.
    With regard to article 10 of the Covenant, he asked whether there had been cases of violence against and among detainees and what the causes of such violence were. UN وفيما يخص المادة 10 من العهد، سأل عما إذا كانت هناك حالات عنف ضد المعتقلين أو فيما بينهم، وعن أسباب ذلك العنف.
    11. Azerbaijan, Croatia, Egypt and Jamaica indicated that no cases of violence against women migrant workers had been recorded. UN 11 - وأشارت أذربيجان، وجامايكا، وكرواتيا، ومصر إلى أنه لم تُسجل أية حالات عنف ضد العاملات المهاجرات.
    However, there were several cases of violence with political overtones. UN غير أنه كانت ثمة عدة حالات عنف ذات صبغة سياسية.
    There have, however, been increased cases of violence against women in the context of demonstrations and of arbitrary detention of female protesters. UN بيد أنه كانت هناك حالات عنف متزايدة ضد النساء في المظاهرات واحتجاز المحتجات من النساء بصورة تعسفية.
    The reference population with respect to the administrative records comprises all persons reporting cases of violence. UN ويشمل السكان المرجعيون في ما يتعلق بالسجلات الإدارية جميع الأشخاص الذين يبلغون عن حالات عنف.
    Despite this undertaking, however, at the time of writing no bill or proposal for a national law has been put forward, and cases of violence, harassment and threats against human rights defenders continue to be observed. UN ورغم هذا الالتزام لم يُقدَّم، حتى وقت كتابة هذا التقرير، أي مشروع قانون أو اقتراح قانون على الصعيد الوطني، في حين تواصل تسجيل حالات عنف ومضايقة وتهديد استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Please also indicate whether cases of violence and collective rape against women suspected of prostitution by their neighbours have been reported since the last concluding observations. UN ويرجى أيضاً ذكر ما إذا سُجلت، منذ صدور الملاحظات الختامية الأخيرة، حالات عنف واغتصاب جماعي تعرضت له نساء يشتبه جيرانهن في ممارستهن الدعارة.
    Since the inception of her mandate, the Special Rapporteur has received some information on alleged instances of violence against women. UN وقد تلقت المقررة الخاصة، منذ بداية ولايتها، معلومات عن حالات عنف مزعومة ضد نساء.
    In Hebron, with 400 settlers and numerous instances of violence directed at the Palestinians, parents are very concerned about the safety of their children while at school. UN وفي الخليل، التي يوجد بها 400 مستوطن ووقعت بها حالات عنف كثيرة موجهة ضد الفلسطينيين، يشعر الأهالي بالقلق الشديد على سلامة أطفالهم وهم في المدرسة.
    19. The Labour Relations Administration of the Ministry of Labour of Bahrain and the Department of Labour Inspection of the Niger accepted complaints from women migrant workers concerning instances of violence. UN 19 - وقبلت إدارة شؤون العمال بوزارة العمل في البحرين، وإدارة التفتيش على العمال في النيجر، شكاوى من عاملات مهاجرات بخصوص حالات عنف.
    There had also been a number of personal injury cases, but it was impossible to say how many of them were also domestic violence cases. UN وكان هناك عدد من حالات الإصابات البدنية، لكن من المستحيل القول كم واحدة منها كانت أيضا حالات عنف منزلي.
    In 2008 alone, of the total number of clients received by the VSU, 16.2 per cent were carnal abuse cases, 13.8 per cent rape cases, 10.6 per cent domestic violence cases and 21.7 per cent other cases. UN وفي عام 2008 وحده كانت نسبة حالات الإيذاء البدني بين عدد المترددين على الوحدة 16.2 في المائة؛ و13.8 في المائة حالات اغتصاب و10.6 في المائة حالات عنف منزلي و21.7 في المائة حالات أخرى.
    The problem of children treading a path of abuse and exclusion has its root in culturally accepted situations of violence and abuse. UN ومشكلة الأطفال الذين يعانون من إساءة المعاملة والإقصاء تنبع في البداية من حالات عنف وإساءة معاملة مقبولة ثقافيا.
    38. Reports of cases of sexual violence by members of the Colombian military forces and the police have also been received. UN 38 - ووردت أيضا تقارير عن حالات عنف جنسي ارتكبها أفراد من القوات العسكرية الكولومبية وأفراد من الشرطة.
    The State party should ensure that all necessary steps are taken to investigate cases of mob violence, particularly collective violence targeting religious minorities and people who are seeking alternative modes of expression and behaviour, in order to prosecute and punish the perpetrators of such acts of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق في حالات عنف الدهماء، لا سيما أفعال العنف الجماعية التي تستهدف الأقليات الدينية والأشخاص الذين يسعون إلى انتهاج أنماط بديلة للتعبير والسلوك، من أجل مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه ومعاقبتهم.
    In 16 provinces, police and prosecutors had received 479 reports of violence against women, of which 163 had resulted in an indictment and 72 had used the legislation within the indictment. UN وفي 16 ولاية تلقت الشرطة والمدعون العامون 479 بلاغا عن حالات عنف ضد المرأة، وأصدرت لوائح الاتهام في 163 منها، واستخدم التشريع في 72 لائحة من لوائح الاتهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus