"حلول لهذه المشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • solutions to this problem
        
    • solutions to the problem
        
    The lack of statistics and studies in this area complicates the search for solutions to this problem. UN وعدم وجود إحصاءات ودراسات في هذا المجـال يزيد من تعقد البحث عن حلول لهذه المشكلة.
    States will need to work together to develop effective solutions to this problem. UN وسيتعين على الدول أن تعمل معا لإيجاد حلول لهذه المشكلة.
    In seeking solutions to this problem, we should be guided by the United Nations Charter. UN وينبغي في بحثنا عن حلول لهذه المشكلة أن نهتدي بميثاق اﻷمم المتحدة.
    A study into the use of solitary confinement had been undertaken, and an analysis into the reasons for prison overcrowding had given rise to a comprehensive series of reforms and administrative measures designed to identify solutions to the problem. UN وأُجريت دراسة بشأن استخدام الحبس الانفرادي، وأدى تحليل لأسباب اكتظاظ السجون إلى وضع مجموعة كاملة من الإصلاحات والتدابير الإدارية الرامية إلى البحث عن حلول لهذه المشكلة.
    46. Accordingly, the Rio Group of countries had decided to coordinate efforts at the international level with a view to finding solutions to the problem. UN ٤٦ - ولهذا السبب قررت مجموعة ريو تنسيق الجهود المبذولة على المستوى الدولي أملا في إيجاد حلول لهذه المشكلة.
    Thus, solutions to this problem should be placed against this regional and international background. UN ومن ثم، ينبغي أن توضع حلول لهذه المشكلة في هذا اﻹطار اﻹقليمي والدولي.
    The active search for solutions to this problem proves that there is an awareness that the multilateral debt-servicing burden raises a serious problem. UN ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة.
    4. They are convinced that the time has come to find the solutions to this problem. UN ٤ - أنها مقتنعة بأن الوقت قد حان لايجاد حلول لهذه المشكلة.
    Those efforts do not exclude the search for lasting solutions to the problems that are holding back women's development in our country, given that the search for solutions to this problem must necessarily start at the grassroots. UN وهذه الجهود لا تستبعد البحث عن حلول دائمة للمشاكل التي تعوق نماء المرأة في بلدنا، فالبحث عن حلول لهذه المشكلة يجب أن يبدأ بالضرورة من القاع.
    As long as poverty remains a global phenomenon and a problem experienced by the entire world, albeit on different scales, it will be incumbent on the international community to work with organizations to help find solutions to this problem. UN طالما لا يزال الفقر يمثّل ظاهرة عالمية ومشكلة يعاني منها العالم بأسره، وإن كان بمستويات مختلفة، يتعيّن على المجتمع الدولي العمل مع المنظمات للمساعدة على إيجاد حلول لهذه المشكلة.
    Agreed joint actions by all parties that are truly interested in stabilizing the situation and promoting reconstruction in Afghanistan will be the decisive factor in finding solutions to this problem. UN إن الإجراءات المشتركة التي تتفق عليها جميع الأطراف المعنية فعلا باستقرار الحالة وتشجيع الإعمار في أفغانستان ستكون العامل الحاسم في إيجاد حلول لهذه المشكلة.
    Seeking solutions to this problem has become one of the key objectives of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2005-2009. UN لقد أضحى البحث عن حلول لهذه المشكلة أحد أهداف البرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2005-2009.
    The preparations for the 1998 Partners for Development meeting in Lyon might make it possible to invest more resources in solutions to this problem. UN إن اﻷعمال التحضيرية لاجتماع الشركاء من أجل التنمية في عام ٨٩٩١ في ليون قد يتيح استثمار المزيد من الموارد ﻹيجاد حلول لهذه المشكلة.
    The draft resolution contained in document A/C.1/51/L.16 is designed to take appropriate measures to find solutions to this problem. UN ومشروع القرار الوارد فـــي الوثيقة A/C.1/51/L.16 يرمي إلى اتخــاذ التدابيـــر اللازمـــة ﻹيجاد حلول لهذه المشكلة.
    The conclusions of this meeting will no doubt help the States concerned to understand the crucial problem of internally displaced persons, who number in the millions in this region, and find short- and long-term solutions to this problem. UN ولا شك في أن نتائج هذا الاجتماع ستساعد الدول المعنية على إدراك طبيعة المشكلة العويصة للمشردين داخليا والذين يُعدون بالملايين في هذه المنطقة وعلى إيجاد حلول لهذه المشكلة على المديين القصير والطويل.
    Others expressed the view that solutions to this problem should be found by those treaty bodies which did not require any additional resources, for example by securing a more focused dialogue between treaty bodies and States parties' delegations and by identifying priority issues and concerns. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تتوصل إلى حلول لهذه المشكلة الهيئات التعاهدية التي لا تحتاج إلى أية موارد إضافية، وذلك مثلا بإجراء حوار أكثر تركيزا بين الهيئات التعاهدية ووفود الدول الأطراف وبتحديد القضايا والشواغل ذات الأولوية.
    We are pleased at the prevailing spirit of consensus in the search for solutions to this problem - a problem made complex and delicate because of the need to reconcile the need for effectiveness and the imperative of democratization which alone can safeguard the plurality of approaches that underlies the universality of our Organization. UN ونشعر بالسرور بتوفر الروح التوافقية السائدة في السعي الى إيجاد حلول لهذه المشكلة - وهي مشكلة أصبحت معقدة وشائكة من جراء الحاجة الى التوفيق بين الحاجة الى الفعالية وأهمية إضفاء الطابع الديمقراطي التي يمكن لها وحدها أن تحمي تعددية النهج التي ترتكز عليها عالمية منظمتنا.
    While conflict over water has been an underlying factor in most low-intensity conflicts in the Horn of Africa, finding solutions to the problem can serve as a starting point for dialogue and joint community water management mechanisms can facilitate cooperation and reduce tensions within and between communities. UN وفي حين يشكل النـزاع على المياه عاملا أساسيا في معظم النـزاعات المنخفضة الحدة في منطقة القرن الأفريقي، فإن إيجاد حلول لهذه المشكلة يمكن أن يمثّل نقطة انطلاق للحوار، وبناء آليات مجتمعية مشتركة لإدارة شؤون المياه يمكن أن يسهل التعاون ويخفّف حدة التوترات داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus