"خدمات الدعم اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary support services
        
    • support services required
        
    • support services for
        
    • provide essential support services
        
    • support services to assist
        
    Laws that attempt to provide protection for victims without providing necessary support services or the funds for such services are incomplete. UN والقوانين التي تحاول توفير الحماية للضحايا دون توفير خدمات الدعم اللازمة أو التمويل لمثل هذه الخدمات، تكون غير كاملة.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع الحمل في سن المراهقة، وإلى توفير خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    The regular budget resources would also be complemented by extrabudgetary resources estimated at $1,022,900 from the special account for programme support, including 5 posts and operational costs in providing the necessary support services to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. UN وسوف تستكمل موارد الميزانية العادية أيضا بموارد خارجة عن الميزانية تقدر بما يبلغ 900 022 1 دولار من الحساب الخاص لدعم البرامج، وبما يشمل 5 وظائف وتكاليف التشغيل لتقديم خدمات الدعم اللازمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    58. Mechanisms are needed that provide the range of support services required by new and existing technology-based enterprises. UN ٥٨ - يتطلب اﻷمر وجود آليات لتوفير طائفة خدمات الدعم اللازمة للمشاريع الجديدة والقائمة التي تعتمد على التكنولوجيا.
    The committee is to make a literature review, carry out legal research and legislative works, qualitative research, quantitative assessment using data from the Turkish Statistics Institution and determine support services for the victim. UN واللجنة مكلفة باستعراض المؤلفات والاضطلاع ببحوث قانونية وبأعمال تشريعية، وبحوث نوعية، وتقييم كمي باستخدام بيانات مستمدة من مؤسسة الإحصاء التركية، وتحديد خدمات الدعم اللازمة للضحايا.
    25D.4 The Office of General Services will provide essential support services to substantive programmes, public information, conference and other common service programmes. UN ٢٥ دال - ٤ وسيقدم مكتب الخدمات العامة خدمات الدعم اللازمة للبرامج الفنية واﻹعلام وبرامج المؤتمرات والخدمات المشتركة اﻷخرى.
    The Committee also calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع حمل المراهقات وإلى إتاحة خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    The Committee also calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع حمل المراهقات وإلى إتاحة خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع الحمل في سن المراهقة، وإلى توفير خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    14. Improving the efficiency and quality of production and diversifying into high value added items require the provision of necessary support services. UN 14 - ويتطلب تحسين كفاءة وجودة الإنتاج، وتنويع بنود القيمة المضافة العالية، توفير خدمات الدعم اللازمة.
    20. Improving the efficiency and quality of production and diversifying into high value added items require the provision of necessary support services. UN 20 - ويتطلب تحسين كفاءة ونوعية الإنتاج وتنويع الإنتاج باتجاه أصناف ذات قيمة مضافة عالية توفير خدمات الدعم اللازمة.
    I further propose that the commission should consist of three members appointed by the Secretary-General, who would inform the Security Council of his decision in this regard, and that it should be provided with the necessary support services by the United Nations Secretariat. UN وأقترح كذلك أن تتألف اللجنة من ثلاثة أعضاء يعينهم اﻷمين العام، الذي سيقوم بإبلاغ مجلس اﻷمن بقراره في هذا الصدد، وأن توفر لها خدمات الدعم اللازمة من خلال اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    This commitment should extend to the provision of necessary support services to new land owners so that they can be successful in their farms. UN وينبغي أن يمتد هذا الالتزام ليشمل إتاحة خدمات الدعم اللازمة لمالكي الأراضي الجدد حتى يتوفقوا في مزارعهم(84).
    Former child soldiers, who often find themselves unaccompanied or separated at the cessation of the conflict or following defection, shall be given all the necessary support services to enable reintegration into normal life, including necessary psychosocial counselling. UN لذا ينبغي أن تُقدَّم للجنود الأطفال السابقين، الذين كثيراً ما يجدون أنفسهم غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم عند وقف النزاع أو عقب فرارهم من صفوف الجيش، جميع خدمات الدعم اللازمة لإعادة اندماجهم في الحياة العادية، بما في ذلك المشورة النفسية والاجتماعية اللازمة.
    The functions of the administrative units in the service are to provide the necessary support services for personnel, budgetary and financial administration, resource planning and budgeting and administration of technical cooperation activities. UN وتتمثل مهام الوحدات الإدارية التابعة للدائرة في توفير خدمات الدعم اللازمة فيما يتعلق بشؤون الموظفين، وإدارة شؤون الميزانية والإدارة المالية، وتخطيط الموارد وإعداد الميزانيات المتعلقة بها، وإدارة أنشطة التعاون التقني.
    26. The Secretary-General has established the following measures to mitigate the risk of not being able to systematically integrate efforts between the two Departments under the new structure in delivering the necessary support services to missions: UN 26 - وضع الأمين العام التدابير التالية للتخفيف من مخاطر عدم القدرة على تحقيق تكامل الجهود على نحو منهجي بين الإدارتين في إطار الهيكل الجديد لتقديم خدمات الدعم اللازمة إلى البعثات:
    Former child soldiers, who often find themselves unaccompanied or separated at the cessation of the conflict or following defection, shall be given all the necessary support services to enable reintegration into normal life, including necessary psychosocial counselling. UN لذا ينبغي أن تُقدَّم للجنود الأطفال السابقين، الذين كثيراً ما يجدون أنفسهم غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم عند توقف النزاع أو عقب فرارهم من صفوف الجيش، جميع خدمات الدعم اللازمة لإعادة اندماجهم في الحياة العادية، بما في ذلك المشورة النفسية والاجتماعية اللازمة.
    Major Programme E comprises the various support services required to ensure the effective operations of UNIDO. UN 27- ويضم البرنامج الرئيسي هاء مختلف خدمات الدعم اللازمة لضمان فعالية عمليات اليونيدو.
    Major Programme E comprises the various support services required to ensure the effective operations of UNIDO. UN 22- ويشتمل البرنامج الرئيسي هاء على شتى خدمات الدعم اللازمة لضمان فعالية عمليات اليونيدو.
    Major Programme E comprises the various support services required to ensure the effective operations of UNIDO. UN 34- ويشمل البرنامج الرئيسي هاء شتى خدمات الدعم اللازمة لضمان فعالية عمليات اليونيدو.
    25D.4 The Office of General Services will provide essential support services to substantive programmes, public information, conference and other common service programmes. UN ٢٥ دال - ٤ وسيقدم مكتب الخدمات العامة خدمات الدعم اللازمة للبرامج الفنية واﻹعلام وبرامج المؤتمرات والخدمات المشتركة اﻷخرى.
    36. The Committee urges the State party to amend the Civil Code to bring it into line with article 12 and article 23, paragraph 1 (b), of the Convention and to make available support services to assist with the demands of parenthood to persons with disabilities who require them. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدِّل القانون المدني بما يتفق مع أحكام المادة 12 والفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من المادة 23 من الاتفاقية، وتمنح خدمات الدعم اللازمة لمن يحتاجها من الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل ممارسة حقوقهم الوالدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus