"درجة ممكنة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible degree of
        
    • possible level of
        
    • a way
        
    • possible to
        
    We aim to achieve a relationship that maintains close political ties with the United Kingdom, but which produces the greatest possible degree of self-government. UN ونحن نرمي إلى تحقيق علاقة تحافظ على روابط سياسية وثيقة مع المملكة المتحدة ولكنها تحقق أقصى درجة ممكنة من الحكم الذاتي.
    Successive presidencies of the European Union have worked on the Declaration and Plan of Action, always seeking the greatest possible degree of consensus. UN وعملت رئاسات متعاقبة للاتحاد الأوروبي في إعداد الإعلان وخطة العمل، في مسعى دائب للتوصل إلى أكبر درجة ممكنة من توافق الآراء.
    Therefore, Mexico proposed an international court of justice with the capacity to preserve the highest possible degree of independence in exercising its functions. UN وبناء على ذلك اقترحت المكسيك محكمة عدل دولية لها القدرة على صيانة أعلى درجة ممكنة من الاستقلال في ممارسة وظائفها.
    It was prepared to cooperate fully with the Committee in the effort to achieve the greatest possible degree of enjoyment of those rights. UN وهي على استعداد للتعاون الكامل مع اللجنة في جهودها لبلوغ أعلى درجة ممكنة من التمتع بهذه الحقوق.
    Among the duties assigned to the Agency by its statutes is the responsibility of maintaining ties with international organizations involved in the same areas of activity and of ensuring the greatest possible level of consistency and viability in initiatives that are undertaken. UN ومن بين المهام التي كلفت بها الوكالة بموجب نظامها الداخلي المسؤولية عن إقامة صلات مع المنظمات الدولية العاملة في نفس مجالات النشاط وضمان أكبر درجة ممكنة من الاتساق والسلامة في المبادرات المضطلع بها.
    MAXIMUM possible degree of AUTONOMY . 6 - 17 4 UN بأقصى درجة ممكنة من الاستقلال الذاتي ٦ - ١٧ ٣
    II. ARRANGEMENTS FOR UNITED NATIONS/OPS TO HAVE THE MAXIMUM possible degree of AUTONOMY UN ثانيا - الترتيبات الكفيلة بتمتع مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة بأقصى درجة ممكنة من الاستقلال الذاتي
    The Organization officially came into existence in 1947 with States officially agreeing to work together to secure international cooperation and the highest possible degree of uniformity in regulations, standards and procedures regarding all aspects of civil aviation. UN ورأت المنظمة النور رسمياً في عام 1947 حينما اتفقت الدول رسمياً على العمل معاً لضمان التعاون الدولي وكفالة أعلى درجة ممكنة من توحيد النظم والمعايير والإجراءات المتعلقة بكل جوانب الطيران المدني.
    The aim was to achieve a relationship that maintained close political ties with the United Kingdom while producing the greatest possible degree of self-government. UN والهدف من ذلك هو تحقيق علاقة تحافظ على روابط سياسية وثيقة مع المملكة المتحدة في الوقت الذي يجري الوصول فيه إلى أكبر درجة ممكنة من الحكم الذاتي.
    Therefore, the Panel finds that the prices to be employed to calculate KPC's losses should approximate with the greatest possible degree of accuracy those that would have prevailed on world markets if the invasion of Kuwait had not occurred. UN ولهذا السبب يرى الفريق أن الأسعار التي ينبغي استخدامها في حساب خسائر مؤسسة البترول الكويتية ينبغي أن تقترب، إلى أكبر درجة ممكنة من الدقة، من الأسعار التي كانت ستسود في الأسواق العالمية لو لم يحدث غزو الكويت.
    Today, the new priority is to establish the highest possible degree of transparency and confidence among States, which would foster a new international security system. UN واليوم، تقتضي اﻷولولية الجديدة بلوغ أعلى درجة ممكنة من الشفافية والثقة بين الدول، الكفيلتين برعاية النظام الجديد لﻷمن الدولي.
    Impartiality of the international community alone, coupled with the highest possible degree of objectivity, can contribute to the settlement of the crisis in the former Yugoslavia, to the calming down of the situation and to reaching solutions through negotiations and dialogue. UN إن نزاهة المجتمع الدولي وحدها، مقترنة بأعلى درجة ممكنة من الموضوعية، من شأنهما أن يسهما في تسوية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وتهدئة الحالة والتوصل الى حلول عن طريق التفاوض والحوار.
    Our vision for southern Africa is one of the highest possible degree of economic cooperation, mutual assistance and the joint planning of regional development initiatives, leading to full economic integration. UN وإن رؤيتنا للجنوب اﻷفريقي تقوم على تحقيق أقصى درجة ممكنة من التعاون الاقتصادي والمساعدة المتبادلة والتخطيط المشترك لمبادرات التنمية اﻹقليمية المفضية إلى التكامل الاقتصادي التام.
    Political will is affected by the complex reform process, which requires dissolution of the Cortes and the organization of a general election, and by the need to achieve the highest possible degree of consensus on the whole reform package. UN وتتأثر الإدارة السياسية بعملية الإصلاح المعقَّدة التي تتطلب حل البرلمان وتنظيم انتخابات عامة وبضرورة تحقيق أعلى درجة ممكنة من التوافق بشأن مجموعة تدابير الإصلاح بأكملها.
    Through greater openness about the objectives of PET it is the aim to secure the highest possible degree of cooperativeness in society in general. UN من خلال مزيد من الانفتاح حول المقاصد التي تسعى إلى تحقيقها دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية، فإن الهدف يتمثل في تأمين أعلى درجة ممكنة من التعاون في المجتمع عموماً.
    (a) Arrangements for United Nations/OPS to have the maximum possible degree of autonomy; UN )أ( التريبات الكفيلة بتمتع مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة بأقصى درجة ممكنة من الاستقلال الذاتي؛
    I would also encourage delegations to submit their draft resolutions and decisions as early as possible and as soon as they are ready so as to give delegations enough time to seek necessary instructions from their capitals and to consult sufficiently, so that the texts ultimately adopted may reflect the greatest possible degree of agreement. UN وأود أيضا أن أشجع الوفود على تقديم مشاريع قراراتها ومقرراتها في أبكر موعد ممكن، حالما تصبح جاهزة، بغية إعطاء الوفود الوقت الكافي لالتماس التعليمات اللازمة من عواصمها والتشاور على نحو كاف، حتى تكون النصوص المعتمدة في نهاية الأمر انعكاسا لأكبر درجة ممكنة من الاتفاق.
    She reaffirmed that for the Statute to enjoy the greatest possible degree of acceptance it was vital that in the negotiations in the Preparatory Commission account should be taken of the opinions of all States and there should be no repetition of the dubious methods of work used at the Rome Conference because of alleged time constraints. UN وأكدت من جديد أن من الأهمية البالغة، كيما يحظى النظام الأساسي بأكبر درجة ممكنة من القبول، أن تراعى آراء جميع الدول في المفاوضات في اللجنة التحضيرية وألا يكون هناك أي تكرار لأساليب العمل المريبة المستخدمة في مؤتمر روما نظرا للقيود الزمنية المزعومة.
    19. Welcomes constant review by UNOMIG of its security arrangements in order to ensure the highest possible level of security for its staff; UN 19 - يرحب بإبقاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لترتيباتها الأمنية قيد الاستعراض المتواصل ضمانا لتوفير أقصى درجة ممكنة من الأمن لأفرادها؛
    26. Welcomes the constant review by UNOMIG of its security arrangements in order to ensure the highest possible level of security for its staff; UN 26 - يرحب بموالاة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا استعراض ترتيباتها الأمنية ضمانا لتوفير أقصى درجة ممكنة من الأمن لأفرادها؛
    The Advisory Committee takes the view that, to the extent possible, training should be conducted in a way that minimizes costs relating to travel. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بقدر المستطاع أن يُجرى التدريب على نحو يحد إلى أقصى درجة ممكنة من التكاليف المرتبطة بالسفر.
    All Governments must make all possible efforts to achieve the goals or to come as close as possible to achieving them and to continue the progressive realization of children’s rights. UN ويجب على جميع الحكومات أن تبذل كل الجهود الممكنة من أجل تحقيق اﻷهداف أو أن تقترب بأكبر درجة ممكنة من تحقيقها وأن تواصل اﻹعمال التدريجي لحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus