"ذات اختصاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is qualified
        
    • with jurisdiction
        
    • that is qualified
        
    • having jurisdiction
        
    • had jurisdiction
        
    • is competent
        
    • has competence
        
    • with competence
        
    • was competent
        
    • has jurisdiction
        
    • jurisdiction with
        
    • of competent jurisdiction
        
    • territorial competence
        
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by the Convention, and which has informed the Permanent Secretariat of its wish to be represented at a session of the Conference of the Parties as an observer, may be so admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز قبول حضور أية هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالاتفاقية، وتكون قد أبلغت اﻷمانة الدائمة برغبتها في أن تُمثﱠل بصفة مراقب في دورة من دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث عدد اﻷطراف الحاضرين.
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by the Convention, and which has informed the Permanent Secretariat of its wish to be represented at a session of the Conference of the Parties as an observer, may be so admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز قبول حضور أية هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالاتفاقية، وتكون قد أبلغت اﻷمانة الدائمة برغبتها في أن تُمثﱠل بصفة مراقب في دورة من دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث عدد اﻷطراف الحاضرين.
    There are also courts with an extended territorial competence, with jurisdiction over more than one county or over matters specifically laid down in law. UN وهناك أيضا محاكم ذات اختصاص إقليمي واسع النطاق، وتتمتع بالولاية القضائية في أكثر من مقاطعة أو في مسائل منصوص عليها تحديداُ في القانون.
    Any body or agency, whether national or international, governmental or nongovernmental, that is qualified in matters covered by the Convention and has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواءً كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص بالمسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض ما لا يقل عن ثلث عدد الأطراف الحاضرة.
    Through this agreement the parties specified that any court having jurisdiction could judge on the award. UN وبموجب هذا الاتفاق، ذكر الطرفان على وجه التحديد أنه يمكن لأي محكمة ذات اختصاص أن تنظر في قرار التحكيم.
    The Supreme Court rejected the defendant's claims and held that the Italian court had jurisdiction. UN وقد رفضت المحكمة العليا مطالب المدّعى عليه، وقرّرت أن المحكمة الإيطالية ذات اختصاص قضائي في هذه المسألة.
    - The act is committed on Moroccan territory: in this case Moroccan justice is competent to initiate proceedings and rule on the matter; UN - إذا ارتُكب الفعل داخل الإقليم المغربــي: فــي هــذه الحالــة تكون العدالة المغربية ذات اختصاص للشروع في المقاضاة وللبت في القضية.
    That authority has competence both to decide on the existence of the conditions [...] and to grant appropriate relief; UN :: إذا كانت هذه السلطة ذات اختصاص في البت في توافر الشروط [...] وفي منح الإعفاء المناسب؛
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by this Protocol and which has informed the secretariat of its wish to be represented at a session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol as an observer, may be so admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز قبول حضور أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالبروتوكول وتكون قد أبلغت اﻷمانة برغبتها في أن تكون ممثلة بصفة مراقب في دورة لمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول، ما لم يعترض على ذلك ثلث اﻷطراف الحاضرة على اﻷقل.
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by the Protocol and which has informed the secretariat of its wish to be represented at a session of the Meeting of the Parties as an observer, may be so admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز الموافقة على حضور أية هيئة أو وكالة، سواء أكانت وطنية أم دولية، حكومية أم غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالبروتوكول، وتكون قد أبلغت اﻷمانة برغبتها في أن تكون ممثلة بصفة مراقب في احدى دورات اجتماع اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد اﻷطراف الحاضرين على اﻷقل.
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by the Protocol and which has informed the secretariat of its wish to be represented at a session of the Meeting of the Parties as an observer, may be so admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز الموافقة على حضور أية هيئة أو وكالة، سواء أكانت وطنية أم دولية، حكومية أم غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالبروتوكول، وتكون قد أبلغت اﻷمانة برغبتها في أن تكون ممثلة بصفة مراقب في احدى دورات اجتماع اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد اﻷطراف الحاضرة على اﻷقل.
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by this Protocol and which has informed the secretariat of its wish to be represented at a session of the Meeting of the Parties as an observer, may be so admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز قبول حضور أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالبروتوكول وتكون قد أبلغت اﻷمانة رغبتها في أن تمثل بصفة مراقب في دورة لاجتماع اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث اﻷطراف الحاضرة.
    The current Government had successfully increased the number of such agreements from 56 to 160, each of which had been assigned to a different non-governmental organization with jurisdiction for a specific population group, ranging from 7,000 to 32,000 inhabitants. UN وذكر أن الحكومة الحالية نجحت في زيادة عدد هذه الاتفاقيات من 56 إلى 160 اتفاقية، أُسند كل منها إلى منظمة غير حكومية مختلفة ذات اختصاص يتعلق بفئة محددة من السكان يتراوح عددها من 000 7 إلى 000 32 نسمة.
    " Proceedings " includes a criminal prosecution as well as other types of proceedings before a court, person or body with jurisdiction to compel the production of information. UN و " الإجراءات " تشمل الملاحقة الجنائية إلى جانب أنواع أخرى من الإجراءات أمام محكمة أو شخص أو هيئة ذات اختصاص قضائي يكفل الإرغام على إعطاء معلومات.
    The State party explains that the Immigration Appeal Board to which the author complained is an independent and impartial tribunal with jurisdiction to consider any ground of appeal that involved a question of law or fact, or mixed law and fact. UN وتقول الدولة الطرف مفسرةً إن مجلس الاستئناف الخاص بالهجرة، الذي رفع إليه صاحب الرسالة شكواه، هو محكمة مستقلة وحيادية ذات اختصاص بالنظر في أي سبب للاستئناف ينطوي على مسألة قانون أو واقع أو على مزيج من القانون والواقع.
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, that is qualified in matters covered by the Convention and has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص في المسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض الثلث على الأقل من الأطراف الحاضرة.
    Court having jurisdiction to give advisory opinion requested. UN المحكمة ذات اختصاص بالنسبة لإصدار الفتوى المطلوبة.
    For this reason, the Court concluded that it had jurisdiction to hear the warranty claim and consequently dismissed the appeal. UN لذلك، خلصت المحكمة إلى أنها ذات اختصاص في الاستماع إلى طلب الكفالة، وبالتالي فقد رفضت استئناف الدعوى.
    If the evaluation shows, on the basis of the information provided, that the applicant organization is competent and its activities relevant to the work of the World Summit, the Secretariat will make recommendations to the preparatory committee for its decision on the accreditation of those non-governmental organizations and other major groups. UN وإذا بيّن التقييم، على أساس المعلومات المقدمة، أن المنظمة مقدمة الطلب ذات اختصاص وأن أنشطتها تتصل بعمل مؤتمر القمة العالمي، ستصدر الأمانة العامة توصيات إلى اللجنة التحضيرية لاتخاذ قرار بشأن اعتماد هذه المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية الأخرى.
    111. Besides ruling on conformity with the Constitution and the law, the Constitutional Court has competence in electoral matters and passes judgement in last instance on the regularity and validity of acts of the electoral procedure. UN 111- وإلى جانب البت في التطابق مع الدستور والقانون، فإن المحكمة الدستورية ذات اختصاص في المسائل الانتخابية وتصدر أحكاماً بوصفها محكمة آخر درجة بشأن انتظام وصحة أفعال الإجراء الانتخابي.
    50. The Act provides that the police, the Public Prosecutor and the judiciary are the bodies with competence to intervene concerning acts of domestic violence. UN ٠٥ - والقانون ينص على أن الشرطة والادعاء العام والقضاء هي هيئات ذات اختصاص بالتدخل فيما يتعلق بأفعال العنف المنزلي.
    However, in its Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory the Court decided it was competent to pronounce on the dispute between Israel and Palestine over the construction of the wall in Palestinian Territory in language which suggests that it might be prepared to render an advisory opinion on the legal consequences of operation Cast Lead. UN بيد أن المحكمة، في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإقامته في الأرض الفلسطينية المحتلة() قررت أنها ذات اختصاص للبت في النـزاع بين إسرائيل وفلسطين بشأن إنشاء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وذلك بصيغة تشي بأن المحكمة قد تكون على استعداد لإصدار فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن عملية الرصاص المصبوب.
    The Court now has to decide whether it has jurisdiction to deal with the merits of the case. UN وعلى المحكمة أن تقرر اﻵن إن كانت ذات اختصاص للنظر في اﻷسباب الجوهرية للدعوى.
    It would be a court of original and appellate jurisdiction with respect to the interpretation and application of the Treaty Establishing the Caribbean Community. UN وستكون محكمة ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق المعاهدة التي أنشئ بموجبها الاتحاد الكاريبي.
    The amendment provided for payments to be made in the face of a legal obligation to provide support to a former spouse or pursuant to a final decree of a court of competent jurisdiction. UN ونص التعديل على الدفع في مواجهة التزام قانوني بمساعدة الزوج أو الزوجة السابقين أو عملا بحكم نهائي صادر عن محكمة ذات اختصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus