| The economic reintegration of mine survivors is an integrated action of the Ministries of Labour and Social Affairs, although there is no national strategy. | UN | حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية، وفي دوائر الحكومة والشؤون الاجتماعية، رغم عدم وجود استراتيجية وطنية. |
| These obligations form a comprehensive regime, despite the absence of a universally agreed definition of terrorism. | UN | وتشكل هذه الالتزامات نظاما شاملا، رغم عدم وجود تعريف عالمي متفق عليه للإرهاب. |
| In that context, the question arose as to whether the conduct of such entities should equally be regarded as acts of their creator organizations, despite the lack of effective control over them by the latter. | UN | وفي هذا الصدد، هناك سؤال يطرح نفسه عما إذا كان تصرف هذه الكيانات يعتبر أيضاً أفعالاً صادرة من منظماتها المنشئة لها، رغم عدم وجود سيطرة فعالة عليها من جانب منظماتها المنشئة. |
| This is what happens in practice, although there are no laws in Montenegro that discriminate citizens on the basis of sex. | UN | وهذا ما يحدث في الممارسة العملية رغم عدم وجود قوانين في الجبل الأسود تميز بين المواطنين على أساس الجنس. |
| Those discussions emphasized that while there is no simple solution to dealing with nuclear disarmament, more ambitious and comprehensive steps will be required to achieve a world free of nuclear weapons. | UN | وشُدّد في تلك المناقشات على أن رغم عدم وجود حل بسيط للتعامل مع نزع السلاح النووي، فإن من الضروري اتخاذ خطوات تتسم بمزيد من الطموح والشمول لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
| although there was no rule preventing a deferral of a decision, that was not the path his delegation preferred. | UN | وأشار إلى أنه رغم عدم وجود قاعدة تمنع تأجيل اتخاذ قرار ما، فإن وفده لا يحبذ هذا الطريق. |
| Measures were being taken to provide tax benefits for the elderly, although no tax exemptions were envisaged for caregivers. | UN | ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية. |
| 1. According to the report, the Constitution contains a non-discrimination provision, although there is no further legislative or judicial definition of this provision. | UN | 1 - حسب التقرير، يتضمن الدستور حكماً يتعلق بعدم التمييز، رغم عدم وجود أي تعريف تشريعي أو قضائي إضافي لهذا الحكم. |
| although there is no legislation that discriminates against women, generally speaking the exercise of women's rights is limited in practice. | UN | رغم عدم وجود أحكام تمييزية ضد المرأة على العموم، إلا أن ممارسة حقوق المرأة على الصعيد العملي تعتبر محدودة. |
| Fine treasure, indeed, Eitan of Judah, although there is no bride price on this earth that can equal the beauty of my daughter Merav. | Open Subtitles | إنه كنزٌ في الواقع يا إيتان يهوذا رغم عدم وجود مهر لعروس على هذه الأرض يمكن أن يساوي جمال ابنتي ميراف |
| It was further pointed out that there were situations in which a signature might become legally relevant despite the absence of a corresponding intention on the part of the signatory. | UN | وأشير كذلك الى أن هناك حالات قد يصبح فيها التوقيع ذا أهمية قانونية رغم عدم وجود نية مناظرة من جانب الموقّع. |
| Jamaica stated that despite the absence of a national report, the commitment of Dominica to the UPR mechanism must be recognized. | UN | 83- وأشارت جامايكا إلى ضرورة الاعتراف بالتزام دومينيكا بآلية الاستعراض الدوري الشامل رغم عدم وجود تقرير وطني. |
| 91. One of the most important aspects involved in instituting the role of enforcement judge is the training of justice personnel, which has been undertaken despite the absence of the related legislation. | UN | 91- يتمثل أحد أهم الأوجه المتصلة بإنشاء منصب قاضي التنفيذ في تدريب مشغلي المرفق، رغم عدم وجود قانون في هذا المجال. |
| It would also be interesting to know why, despite the lack of discrimination against them, there were so few women in the foreign service. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة السبب في وجود عدد قليل جدا من النساء في السلك الدبلوماسي رغم عدم وجود تمييز ضدهن. |
| despite the lack of a consensual definition, the concept of the family was solidly established and commonly accepted in Africa. | UN | كما أوضح أنه رغم عدم وجود تعريف متفق عليه، فإن مفهوم الأسرة مفهوم راسخ ويلقى قبولاً واسعاً في أفريقيا. |
| A recent study has found that although there are no families living in absolute poverty, there is a small proportion of the population living in hardship. | UN | وخلصت دراسة أخيرة إلى أنه رغم عدم وجود أسر تعيش في فقر مدقع، هناك نسبة صغيرة من السكان تعاني من شظف العيش. |
| The same rate has been adopted for budgeting purposes, although there are no guidelines recommending its use in the budget. | UN | وقد اعتمد السعر نفسه لأغراض وضع الميزانية، رغم عدم وجود مبادئ توجيهية توصي باستخدامه في الميزانية. |
| But by comparing experiences from many places, and by listening to the varied expertise, the conference has demonstrated that while there is no one perfect solution, there is a spectrum of available options and creative approaches can be found. | UN | ولكن المؤتمر قد أظهر، من خلال مقارنة التجارب المستمدة من عدة أماكن، والاستماع إلى الخبرات المتنوعة، أنه رغم عدم وجود حل واحد كامل، فإن من الممكن إيجاد طائفة من الخيارات والنُهج الابتكارية المتيسرة. |
| 3.1 As to the author's trial, counsel points out that, although there was no evidence that the author actually killed M. C., the jury must have concluded from the judge's instructions that the author participated in the killing. | UN | ٣-١ يشير المحامي، فيما يتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ، إلى أن التوجيهات التي قدمها القاضي إلى المحلفين من شأنها أن تؤدي إلى اشتراك صاحب البلاغ في قتل المجني عليه رغم عدم وجود أي دليل على قيامه فعليا بذلك. |
| The ban was issued on 30 November, although no formal legal measure exists prohibiting the creation of such an organization. | UN | وصدر الحظر في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، رغم عدم وجود أي تدبير قانوني رسمي يحظر إنشاء مثل هذه المنظمة. |
| while no other peacekeeping missions are present in the western Balkans, UNMIK maintains and promotes close coordination with relevant actors operating in the region in the area of international police and justice cooperation and economic development. | UN | رغم عدم وجود بعثات أخرى لحفظ السلام في غرب البلقان، تُبقي البعثة على تنسيق وثيق مع الجهات الفاعلة المعنية العاملة في المنطقة وتعززه في التعاون الدولي في مجالات الشرطة والعدل والتنمية الاقتصادية. |
| Some delegations questioned the increase of 2.3 per cent in budgetary allocations in the absence of clear objectives. | UN | ٦٧ - وتساءل بعض الوفود عن زيادة مخصصات الميزانية بنسبة ٣,٢ في المائة رغم عدم وجود أهداف واضحة. |
| Violence against women and children had emerged as one of the greatest challenges to the advancement of women in Namibia, and was perceived to be a widespread and serious problem despite a lack of current statistical information. | UN | وذكرت أن العنف الموجه ضد المرأة والطفل برز بوصفه من أكبر التحديات التي تحول دون تقدم المرأة في ناميبيا، ومن المعتقد أنه يشكل مشكلة واسعة الانتشار وخطيرة رغم عدم وجود معلومات إحصائية بشأنه. |
| Moreover, while there was no law dealing specifically with the protection of national minorities, the Committee had seen in paragraph 521 of the report that a bill had been drawn up to make good that shortcoming. | UN | وقالت علاوة على ذلك، إنه رغم عدم وجود قانون يتعلق تحديدا، بحماية الأقليات الوطنية، فإنه تسنى للجنة الاطلاع ما ورد في الفقرة 521 من التقرير بشأن وضع مشروع قانون يهدف إلى معالجة هذا القصور. |
| The courts currently sit for two court sessions of two to three hours per day, though there is no formal set schedule. | UN | إذ تعقد المحاكم حاليا جلستين لمدة ساعتين أو ثلاث ساعات في اليوم، رغم عدم وجود برنامج رسمي محدد لذلك. |
| 8. although there were no quotas for women candidates, more women were expected to run in the upcoming regional and municipal elections than in previous years. | UN | 8 - وذكرت أنه رغم عدم وجود حصص محددة للترشيحات النسائية، فمن المتوقع أن يترشح عدد من النساء في الانتخابات المقبلة على صعيدي الأقاليم والبلديات يزيد عما كان عليه في السنوات السابقة. |
| It would never consent to a decision of the General Assembly urging its abolition even though there was no consensus that it was contrary to international law. | UN | وأكدت أنها لن توافق أبدا على مقرر للجمعية العامة يحث على إلغاء هذه العقوبة رغم عدم وجود توافق في اﻵراء على مناقضتها القانون الدولي. |
| The author submitted that although there is not a subjective right to be granted a permanent residence permit, the refusal of a permanent residence permit should be well reasoned. | UN | ودفع صاحب البلاغ بأنه رغم عدم وجود حق ذاتي في الحصول على رخصة إقامة دائمة، فإن رفض منح هذه الرخصة ينبغي أن يستند إلى أسباب معقولة. |