This programme management functionality is being piloted in 10 countries and will be fully operational in 2007. | UN | ويجري تطبيق وظيفة إدارة البرامج هذه على سبيل التجربة في عشرة بلدان وستدخل مرحلة التشغيل الكامل في عام 2007. |
This model is being piloted in eight secondary schools in five states. | UN | ويجري تطبيق هذا النموذج على سبيل التجربة في ثماني مدارس ثانوية في خمس من ولايات بالبلد. |
The mechanism is being piloted in seven countries. | UN | ويجري العمل بهذه الآلية على سبيل التجربة في سبعة بلدان. |
My delegation, for instance, highly appreciates the publication of the agenda of informal meetings in the United Nations Journal and the briefings on informal Security Council meetings established last week by the Council's presidency on a trial basis. | UN | ويعرب وفدي، على سبيل المثال، عن تقديره البالغ لنشر جدول أعمال الاجتماعات غير الرسمية في يومية اﻷمم المتحدة، ولجلسات اﻹعلام. عن اجتماعات مجلس اﻷمن غير الرسمية التي أقرتها رئاسة المجلس على سبيل التجربة في اﻷسبوع الماضي. |
The components of the programme will be implemented, tested and evaluated on an experimental basis from 2004 to 2009; full implementation will follow in 2009. | UN | وستنفَّذ عناصر البرنامج، وتجرَّب، وتقيَّم على سبيل التجربة في الفترة من 2004 إلى 2009؛ وسيعقب هذه المرحلة التنفيذ الكامل في عام 2009. |
21. A new measure related to inequality -- the coefficient of human inequality -- was introduced as an experimental index in 2014. | UN | 21 - وتم تطبيق مقياس جديد يتعلق بعدم المساواة - معامل عدم المساواة البشرية - علي سبيل التجربة في عام 2014. |
piloted in Afghanistan, Eritrea, Sierra Leone and Sri Lanka, this approach is now also being applied in Burundi and Liberia. | UN | وهذا النهج الذي نفذ على سبيل التجربة في أفغانستان وإريتريا وسري لانكا وسيراليون يطبق الآن أيضاً في بوروندي وليبيريا. |
The family health team approach was piloted in two clinics late in 2011. | UN | وقد طُبق نهج فريق صحة الأسرة على سبيل التجربة في عيادتين أواخر عام 2011. |
It has been piloted in 10 countries, in which it has led to high-quality MAF Action Plans. | UN | وقد جرى تطبيق الإطار على سبيل التجربة في 10 بلدان، حيث أدى ذلك إلى وضع خطط عمل جيـدة النوعية ضمن هذا الإطار. |
Supporting this effort, a project-level results-based management quality assurance system piloted in 2013 will be rolled out late in 2014 or early in 2015. | UN | ودعما لهذه الجهود، نُفِذ مشروع نظامٍ لضمان جودة الإدارة القائمة على النتائج على سبيل التجربة في أواخر عام 2013، وسيبدأ العمل به في أواخر عام 2014 أو في مطلع عام 2015. |
Those two projects are being piloted in India and Mexico and also encompass the compilation and dissemination of good practices and lessons learned. | UN | وينفذ هذان المشروعان على سبيل التجربة في المكسيك والهند؛ وهما يتضمنان أيضاً تجميع وتعميم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
The two latter projects will be piloted in India and Mexico and also encompass the compilation and dissemination of good practices and lessons learned. | UN | وسيُنفّذ المشروعان الأخيران على سبيل التجربة في المكسيك والهند وسيشملان أيضا تجميع الممارسات الجيِّدة والعبر المستخلصة ونشرها. |
Its implementation at the country level will be piloted in a number of countries selected on the basis of various criteria, e.g., existence of a decent work country programme. | UN | وسيتم على المستوى القطري تنفيذه على سبيل التجربة في عدد من بلدان مختارة على أساس عدة معايير من بينها مثلا أن يوجد فيها برنامج قطري للعمل الكريم. |
The use of community-based health and nutrition posts staffed by community volunteers who work with families, which was piloted in 20 provinces in the Philippines in 1999, is one example. | UN | ومن أمثلة ذلك إيجاد وظائف محلية في مجالي الصحة والتغذية يشغلها متطوعون محليون يعملون مع الأسر، وهو مشروع بدأ على سبيل التجربة في 20 منطقة بالفلبين في عام 1999. |
Also, sustainable consumption and production has been piloted in some local Agenda 21 programmes. | UN | كما اتُبعت أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على سبيل التجربة في بعض البرامج المحلية العاملة في إطار جدول أعمال القرن 21. |
The project is being piloted in two regions of Albania, and seeks to enhance youth employment and migration management through better alignment of the national strategies that address those issues. | UN | وينفذ المشروع على سبيل التجربة في منطقتين من ألبانيا ويتوخى النهوض بعمالة الشباب وإدارة الهجرة بتحسين المواءمة بين الاستراتيجيات الوطنية التي تعالج تلك المسائل. |
Currently, a toolkit and training course for prison officials on effective responses to the spread of HIV/AIDS in prison facilities is being developed and will be piloted in several countries. | UN | ويجري حاليا إعداد عُدّة ودورة تدريبية لموظفي السجون حول التصدي الفعال لانتشار الأيدز وفيروسه في المرافق السجنية، وسوف تطبقان على سبيل التجربة في عدة بلدان. |
In addition, limited dictionaries in the San dialects Xun and Khwedam have been developed and piloted in one school in the Northern Cape (A/HRC/WG.6/1/ZAF/1). | UN | وإضافة إلى ذلك، وضِعت معاجم محدودة بلهجتي السان، الكسون والخويدام، وهي تُستخدَم على سبيل التجربة في مدرسة واحدة بمقاطعة نورثن كَيب (A/HRC/WG.6/1/ZAF/1). |
Expedited sampling and testing has continued on a trial basis with laboratories in Jordan and Turkey, thereby increasing the rate at which results can be provided to the inspection agents in the absence of mobile testing laboratories at entry points. | UN | وتواصل تنفيذ عمليات أخذ العيﱢنات واختبارها بسرعة على سبيل التجربة في مختبرات في اﻷردن وتركيا مما زاد من معدل توفير النتائج لوكلاء المعاينة بسبب عدم وجود مختبرات متنقلة للاختبار عند نقاط الدخول. |
During the past year, flexi-time measures including working from home, compressed working schedules and scheduled breaks for learning activities, have been introduced on a trial basis. | UN | فقد استُحدثت في السنوات الماضية تدابير على سبيل التجربة في مجال وقت العمل المرن، بما فيها العمل في البيت، وجداول العمل المضغوطة وجدولة فترات الاستراحة من أجل أنشطة التعلم. |
In addition, there were pilot high schools in which the Berber language was being taught, on an experimental basis, in 16 departments and Algeria was considering the eventual enactment of a law on the promotion of Amazighe (or Tamazight). | UN | وأن هناك، علاوة على ذلك، مدارس إعدادية نموذجية تدرس فيها اللغة البربرية على سبيل التجربة في ٦١ ولاية وتنظر الجزائر في المدى الطويل في وضع قانون لتعزيز استعمال اﻷمازيغية. |
A set fee for obstetrical care was instituted starting in 2002 on an experimental basis in two mughatas of Nouakchott where the costs for care from pregnancy through delivery varied between 16,000 ouguiyas on average in hospitals and 87,000 ouguiyas in private clinics. | UN | وبدأ العمل بالمبلغ الثابت المخصص للولادة منذ عام 2002 على سبيل التجربة في مقاطعتين من مقاطعات نواكشوط حيث تتراوح تكاليف الرعاية الطبية ابتداء من مرحلة الحمل وحتى الولادة بين 16 ألف أوقية في المتوسط في المستشفيات وتصل إلى 87 ألف أوقية في العيادات الخاصة. |