"ستحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • will achieve
        
    • would achieve
        
    • will realize
        
    • will bring
        
    • would have
        
    • will be delivered
        
    • will make
        
    • will yield
        
    • would bring
        
    • will investigate
        
    • will have
        
    • will meet
        
    • would meet
        
    • would be achieved
        
    • will produce
        
    That is to say, Mexico will achieve universal health coverage, which is a priority of the social policy of President Felipe Calderón. UN وبعبارة أخرى، ستحقق المكسيك التغطية الصحية الشاملة، التي تحظى بالأولوية في السياسة الاجتماعية للرئيس فيليبي كالديرون.
    We are confident that under your able guidance the Committee will achieve optimum results. UN ونحن على ثقة من أنه في ظل قيادتكم الرشيدة، ستحقق اللجنة النتائج الأمثل.
    A new space treaty would be the best kind of TCBM because it would achieve the same ends, but in a legally binding way. UN ولذلك فإن أفضل طريقة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة هي اعتماد معاهدة جديدة للفضاء، لأنها ستحقق الأهداف ذاتها ولكن على نحو ملزم قانوناً.
    In doing so, an organization will realize maximum benefits from its portfolio of ICT hosting services. UN وبذلك، ستحقق كل منظمة الفائدة القصوى من الأموال التي تنفقها على خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In the same vein, I believe that your able leadership will bring success to this session. UN وفي السياق ذاته، أعتقد بأن قيادتكم المقتدرة ستحقق النجاح لهذه الدورة.
    My delegation is very confident that this session will achieve fruitful results under your able chairmanship. UN ويثق وفدي ثقة بالغة بأن هذه الدورة ستحقق نتائج مفيدة تحت رئاستكم المقتدرة.
    I am confident that, under your able leadership, the session will achieve important results. UN وأنا على ثقة بأن الدورة، في ظل قيادتكم القديرة، ستحقق نتائج هامة.
    I am sure that the Committee will achieve successes under your able guidance. UN وإني على ثقة من أن اللجنة ستحقق النجاح في ظل توجيهكم القدير.
    Under the banner of national reunification, our nation will achieve great national unity without fail. UN وتحت لواء إعادة التوحيد الوطني، ستحقق أمتنا الوحدة الوطنية الكبرى حتما.
    The opportunities which durable peace and security could bring to the Middle East and beyond are evident. Despite the serious setbacks the peace process has encountered, we believe that this emergency session will achieve its goal. UN إن الفرص التي يمكن للسلام واﻷمن الدائمين أن يحققاها للشرق اﻷوسط وما وراء الشرق اﻷوسط جلية: فعلى الرغم من النكسات الخطيرة التي واجهتها عملية السلام، نعتقد أن هذه الدورة الطارئة ستحقق هدفهــا.
    If all the partners fulfilled their part of the bargain, Ethiopia would achieve food security within the specified time frame. UN وأكد أن إثيوبيا ستحقق الأمن الغذائي ضمن الإطار الزمني المحدد إذا وفى جميع الشركاء بجانبهم من الاتفاق.
    We were also promised that all States would achieve economic and social development. UN كما وعدنا كذلك بأن كل الدول ستحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In doing so, an organization will realize maximum benefits from its portfolio of ICT hosting services UN وبذلك، ستحقق كل منظمة الفائدة القصوى من الأموال التي تنفقها على خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Developing nations will benefit from technical assistance, which will bring improvements on the ground. UN وستستفيد الدول النامية من المساعدة التقنية، التي ستحقق تحسينات في الميدان.
    Progress would have been greater had it not been subjected to undue pressures, ranging from unilateral sanctions and the country-specific resolutions on Myanmar. UN وكانت ستحقق قدرا أكبر من التقدم لو لم تتعرض لضغوط مفرطة تراوحت بين الجزاءات الانفرادية والقرارات التي استهدفتها بالذات.
    28E.13 During the biennium 2010-2011, the following final outputs will be delivered: UN 28 هاء -13 ستحقق خلال فترة السنتين 2010-2011 النواتج النهائية التالية:
    We believe that through these efforts, African countries will make historic headway in their path to development and reconstruction. UN نعتقد أن البلدان الأفريقية ستحقق من خلال هذه الجهود تقدما تاريخيا على طريقها نحو التنمية والإعمار.
    Therefore, we believe that increased investments in the area of capacity-building and infrastructure development will yield long-term benefits. UN وبالتالي، نعتقد أن زيادة الاستثمارات في مجال بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية ستحقق منافع طويلة الأجل.
    His party supported all serious and credible initiatives which would bring about a negotiated, just and lasting solution. UN ويؤيد حزبه جميع المبادرات الجادة والموثوقة التي ستحقق حلا قائما على التفاوض، وعادلا ودائما.
    I know that the United States authorities will investigate this scandal, but the United Nations must not ignore it either. UN أنا أعرف أن أمريكا ممكن ستحقق في هذه الفضيحة، وحكومتها وسلطاتها. لكن الأمم المتحدة لن تترك هذه القضية.
    We are quite certain that with you at the helm and with the cooperation of all States our meetings will have a positive outcome. UN ونحن على ثقة تامة بأن جلساتنا ستحقق نتيجة إيجابية في ظل رئاستكم وبتعاون جميع الدول.
    Another 25 high mortality countries will meet the life expectancy goal of 65 years. UN وهناك ٢٥ من البلدان اﻷخرى التي ترتفع الوفيات فيها ستحقق هدف العمر المتوقع الذي يبلغ ٦٥ سنة.
    It should not be taken for granted that another year of discussions would meet the expectations of our governments and indeed the international community. UN وينبغي عدم التسليم بأن سنة أخرى من المناقشات ستحقق تطلعات حكوماتنا، بل وتطلعات المجتمع الدولي.
    It expressed the conviction that further progress would be achieved within the framework of the implementation of the National Development Strategy 2011 - 2015. UN وأعربت عن قناعتها بأن جزر سليمان ستحقق المزيد من التقدم في إطار تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية للفترة 2011-2015.
    I am confident that under your able leadership, the First Committee this year will produce a successful outcome. UN وأنا واثق من أن اللجنة الأولى ستحقق نتائج باهرة هذا العام في ظل قيادتكم القديرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus